Différences entre les versions de « Aes »
De Arbres
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
| (2) || N'oa ||ket '''eas''' || dit lakaat ||kement-se ablamour ||ar bezhin a zo rinklus. | | (2) || N'oa ||ket '''eas''' || dit lakaat ||kement-se ablamour ||ar bezhin a zo rinklus. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]'[[COP|était]]|| [[ket|pas]] facile || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] [[lakaat|mettre]]|| [[kement|autant]]-[[ads|ça]] [[abalamour|car]] ||[[art|le]] algues [[R]] [[zo|est]] glissant | ||| [[ne]]'[[COP|était]]|| [[ket|pas]] facile || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] [[lakaat|mettre]]|| [[kement|autant]]-[[ads|ça]] [[abalamour|car]] ||[[art|le]] [[bezhin|algues]] [[R]] [[zo|est]] glissant | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'On ne pouvait pas en mettre tellement que ça, car les algues sont glissantes.' | | ||colspan="4" |'On ne pouvait pas en mettre tellement que ça, car les algues sont glissantes.' |
Version du 17 août 2020 à 10:26
L'adjectif aes signifie 'facile'. Il s'oppose à l'adjectif diaes 'difficile'.
(1) | Mond a-eneb | réd an dour | n'eo ket | êz. | |||||
aller contre | cours le eau | ne1'est pas | facile | ||||||
'Il est difficile d'aller contre le courant.' | Léon, | Fave (1998:140) |
Morphologie
variation dialectale
A part en Léon où on trouve sans surprise la forme eas, la morphologie de aes est assez stable.
(2) | N'oa | ket eas | dit lakaat | kement-se ablamour | ar bezhin a zo rinklus. | |||
ne'était | pas facile | à.toi mettre | autant-ça car | le algues R est glissant | ||||
'On ne pouvait pas en mettre tellement que ça, car les algues sont glissantes.' | ||||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:41) |
(3) | Gav ket | nen aes | boût dikriet. | |||||
1trouve pas | IMP facile | être critiqué | ||||||
'On n'aime pas être critiqué.' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:30) |
(4) | ... peogwir ha | ni amañ en Eusa | oa ket kalz | a dra hag a yoa êz... | Ouessant, Gouedig (1982) | |
puisque que | nous ici en Ouessant | était pas beaucoup | de1 chose que R était facile | |||
'... parce que pour nous à Ouessant il n'y avait pas beaucoup de choses faciles.' |
Kervella (Al Liamm 1954, n°43, p.43) signale qu'autour de Daoulas, entre les points 30 et 31 de l'ALBB, et de manière plus large dans le pays entre Le Faou et Landerneau, le Z final étymologique est prononcé il cite aes comme exemple ("aez ivez a zo anavezet ha distaget /ë:z/. « Mont da ober an aez » a reer goude merenn e-pad an hañv").
dérivation
verbalisation
Le verbe aesaat signifie 'faciliter' mais aussi guérir'. Il est obtenu par suffixation du verbe léger -aat.
(5) | /'esed | e | 'dã ̆w/ | Poher (Carhaix), Timm (1987a:291) | ||
Aesaet | eo | dezhañ. | ||||
ais.é | est | à.lui | ||||
'Il est guéri.' |
(6) | Me, pa zavan diouzh ar beure, | a vez ken êzet | ha den | ebed. | |||
moi quand1 lève de le matin | R1 est tant ais.é | que homme | aucun | ||||
'Moi, quand je me lève le matin, je suis aussi dispos que quiconque.' | Trégorrois, Gros (1984:198) |
(7) | Ne vefe ket | soñjet biken | pegen aezet | e vijent | d’ober. | |
ne1 serait pas | pensé jamais | combien facilité | R4 seraient | à1'faire | ||
'On n'imaginerait jamais à quel point elles [ces choses] sont faciles à faire.' | Trégorrois (Bégard), Georgelin dans Yekel, Georgelin & Ar C'hozh (2015-2019) |
superlatif
(8) | [ hònɛrh | ə | ənɛsã tut | awe laburat ] | ||||||
Hennezh | eo | an aesañ-tout | evit labourat | |||||||
celui.là | est | le facile.plus-tout | pour travailler | |||||||
'C'est le plus pratique pour travailler.' | Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14) |
Sémantique
aes (da implij), 'pratique'
(1) | Papa | gave ket | aes | anezhañ | ar matelaouioù. | Le Juch, Hor Yezh (1983:25) | |
Papa (ne)1 | trouvait pas | facile | P.lui | le matelas | |||
'Papa ne trouvait pas les matelas pratiques.' |
'sans difficulté/sans dureté'
(2) | An dud | zo savet eas | bremañ | e-skoaz | gwechall. | |
le 1gens | est élevé facile | maintenant | dans.épaule | autrefois | ||
'Les gens maintenant sont élevés à la douce par rapport à autrefois.' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:54) |
'complaisant'
On retrouve le même sens de 'complaisant' que dans le français C'est un enfant facile.
(3) | Pipi e-neus | eur gorzaillenn | êz. | |||
Pipi R-a | un 1gosierune | facile | ||||
'Pierre a un gosier facile (complaisant, se dit d'un ivrogne).' | Trégorrois, Gros (1989: 'êz') |