Différences entre les versions de « Aes »

De Arbres
Ligne 33 : Ligne 33 :
|-
|-
|||colspan="4" | 'On n'aime pas être critiqué.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:30)
|||colspan="4" | 'On n'aime pas être critiqué.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:30)
|}
{| class="prettytable"
| (4)||... '''peogwir ha''' || ni amañ en Eusa || oa ket kalz ||a dra hag a yoa êz...|||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|-
| || puisque [[C.ha(g)|que]] ||[[pfi|nous]] [[ads|ici]] [[P.e|en]] Ouessant || [[COP|était]] [[ket|pas]] [[kalz|beaucoup]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> chose [[C.ha(g)|que]] [[R]] [[COP|était]] [[aes|facile]]
|-
| || colspan="4" | 'parce que pour nous à Ouessant il n'y avait pas beaucoup de choses faciles.' 
|}
|}


Ligne 41 : Ligne 50 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||<font color=green> [ hònɛrhə || || <font color=green> ən'''ɛsã''' tut ||<font color=green> awe laburat ]
| (5) ||<font color=green> [ hònɛrhə || || <font color=green> ən'''ɛsã''' tut ||<font color=green> awe laburat ]
|-
|-
|||Hennezh ||eo || an '''aesañ'''-tout || evit labourat
|||Hennezh ||eo || an '''aesañ'''-tout || evit labourat
Ligne 56 : Ligne 65 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) || Papa || gave ket ||'''aes''' || anezhañ || ar matelaouioù.||||''Le Juch'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:25)
| (6) || Papa || gave ket ||'''aes''' || anezhañ || ar matelaouioù.||||''Le Juch'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:25)
|-
|-
| || Papa ([[ne]])<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouvait]] [[ket|pas]] ||facile ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[art|le]] matelas
| || Papa ([[ne]])<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouvait]] [[ket|pas]] ||facile ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[art|le]] matelas
Ligne 62 : Ligne 71 :
|||colspan="4" | 'Papa ne trouvait pas les matelas pratiques.'  
|||colspan="4" | 'Papa ne trouvait pas les matelas pratiques.'  
|}
|}


=== 'sans difficulté/dureté' ===
=== 'sans difficulté/dureté' ===
Ligne 67 : Ligne 77 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) || An dud ||zo savet '''eas'''|| bremañ ||e-skoaz ||gwechall.
| (7) || An dud ||zo savet '''eas'''|| bremañ ||e-skoaz ||gwechall.
|-
|-
|||  [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens || [[zo|est]] [[sevel|élevé]] facile || [[bremañ|maintenant]] || [[e-skoaz|dans.épaule]] || [[gwechall|autrefois]]
|||  [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens || [[zo|est]] [[sevel|élevé]] facile || [[bremañ|maintenant]] || [[e-skoaz|dans.épaule]] || [[gwechall|autrefois]]

Version du 11 décembre 2017 à 12:59

(1) Mond a-eneb [réd an dour] n'eo ket êz.
aller contre cours le eau ne1'est pas facile
'Il est difficile d'aller contre le courant.' Léon, Fave (1998:140)


Morphologie

variation dialectale

A part en Léon où on trouve sans surprise la forme eas, la morphologie de aes est assez stable.


(2) N'oa ket eas dit lakaat kement-se ablamour ar bezhin a zo rinklus.
ne'était pas facile à.toi mettre autant-ça car le algues R est glissant
'On ne pouvait pas en mettre tellement que ça, car les algues sont glissantes.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:41)


(3) Gav ket nen aes boût dikriet.
1trouve pas IMP facile être critiqué
'On n'aime pas être critiqué.' Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:30)


(4) ... peogwir ha ni amañ en Eusa oa ket kalz a dra hag a yoa êz... Ouessant, Gouedig (1982)
puisque que nous ici en Ouessant était pas beaucoup de1 chose que R était facile
'parce que pour nous à Ouessant il n'y avait pas beaucoup de choses faciles.'


dérivation

superlatif

(5) [ hònɛrhə ənɛsã tut awe laburat ]
Hennezh eo an aesañ-tout evit labourat
celui.là est le facile..plus-tout pour travailler
'C'est le plus pratique pour travailler.' Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14)


Sémantique

aes (da implij), 'pratique'

(6) Papa gave ket aes anezhañ ar matelaouioù. Le Juch, Hor Yezh (1983:25)
Papa (ne)1 trouvait pas facile P.lui le matelas
'Papa ne trouvait pas les matelas pratiques.'


'sans difficulté/dureté'

(7) An dud zo savet eas bremañ e-skoaz gwechall.
le 1gens est élevé facile maintenant dans.épaule autrefois
'Les gens maintenant sont élevés à la douce par rapport à autrefois.' Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:54)