Différences entre les versions de « Aes »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « ... » par « … ») |
|||
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| N'oa || ket || '''eas''' || dit || lakaat || kement-se || ablamour || ar bezhin || a zo || rinklus. | |(2)|| N'oa || ket || '''eas''' || dit || lakaat || kement-se || ablamour || ar bezhin || a || zo || rinklus. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[COP|était]] || [[ket|pas]] || facile || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[lakaat|mettre]] || [[kement|autant]]-[[ads|ça]] || [[abalamour|car]] || [[art|le]] [[bezhin|algues]] || [[R]] [[zo|est]] || [[ | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] || [[ket|pas]] || facile || [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[lakaat|mettre]] || [[kement|autant]]-[[ads|ça]] || [[abalamour|car]] || [[art|le]] [[bezhin|algues]] || [[R]] || [[zo|est]] || [[rinklañ|gliss]].[[-us|ant]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'On ne pouvait pas en mettre tellement que ça, car les algues sont glissantes.' | |||colspan="15" | 'On ne pouvait pas en mettre tellement que ça, car les algues sont glissantes.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:41) | |||||||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:41) | ||
|} | |} | ||
Ligne 54 : | Ligne 54 : | ||
Kervella (''Al Liamm'' 1954, n°43, p.43) signale qu'autour de Daoulas, entre les points 30 et 31 de l'[[ALBB]], et de manière plus large dans le pays entre Le Faou et Landerneau, le Z final étymologique est prononcé. Il cite ''aes'' comme exemple ("''aez'' ivez a zo anavezet ha distaget /ë:z/. « Mont da ober an aez » a reer goude merenn e-pad an hañv"). | Kervella (''Al Liamm'' 1954, n°43, p.43) signale qu'autour de Daoulas, entre les points 30 et 31 de l'[[ALBB]], et de manière plus large dans le pays entre Le Faou et Landerneau, le Z final étymologique est prononcé. Il cite ''aes'' comme exemple ("''aez'' ivez a zo anavezet ha distaget /ë:z/. « Mont da ober an aez » a reer goude merenn e-pad an hañv"). | ||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Ligne 111 : | Ligne 110 : | ||
|||||||colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:14) | |||||||colspan="15" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:14) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Ligne 150 : | Ligne 148 : | ||
|(3)|| Pipi || e-neus || eur || gorzaillenn || '''êz'''. | |(3)|| Pipi || e-neus || eur || gorzaillenn || '''êz'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[nom propre|Pipi]] || [[R]] [[kaout|a]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>gosier[[-enn| | ||| [[nom propre|Pipi]] || [[R]] [[kaout|a]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[korzailh|gosier]].[[-enn|SG]] || facile | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Pierre a un gosier facile.' (ivrogne) | |||colspan="15" | 'Pierre a un gosier facile.' (ivrogne) | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]: 'êz') | |||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]: 'êz') | ||
|} | |} | ||
Version du 6 février 2023 à 20:32
L'adjectif aes signifie 'facile'. Il s'oppose à l'adjectif diaes 'difficile'.
(1) | Mond | a-eneb | réd | an dour | n'eo | ket | êz. | |||||||||||
aller | contre | cours | le eau | ne1 est | pas | facile | ||||||||||||
'Il est difficile d'aller contre le courant.' | ||||||||||||||||||
Léonard, Fave (1998:140) |
Morphologie
variation dialectale
À part en Léon où on trouve sans surprise la forme eas, la morphologie de aes est assez stable.
(2) | N'oa | ket | eas | dit | lakaat | kement-se | ablamour | ar bezhin | a | zo | rinklus. | |||||||||
ne1 était | pas | facile | à.toi | mettre | autant-ça | car | le algues | R | est | gliss.ant | ||||||||||
'On ne pouvait pas en mettre tellement que ça, car les algues sont glissantes.' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:41) |
(3) | Gav | ket | nen | aes | boût | dikriet. | ||||||||||||
ne1 | trouve | pas | on | facile | être | dé.cri.é | ||||||||||||
'On n'aime pas être critiqué.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:30) |
(4) … | peogwir | ha | ni | amañ | en | Eusa | oa | ket | kalz | a dra | hag | a yoa | êz… | |||||||
puisque | que | nous | ici | en | Ouessant | était | pas | beaucoup | de1 chose | que | R était | facile | ||||||||
'… parce que pour nous à Ouessant il n'y avait pas beaucoup de choses faciles.' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982) |
Kervella (Al Liamm 1954, n°43, p.43) signale qu'autour de Daoulas, entre les points 30 et 31 de l'ALBB, et de manière plus large dans le pays entre Le Faou et Landerneau, le Z final étymologique est prononcé. Il cite aes comme exemple ("aez ivez a zo anavezet ha distaget /ë:z/. « Mont da ober an aez » a reer goude merenn e-pad an hañv").
dérivation
verbalisation
Le verbe aesaat signifie 'faciliter' mais aussi 'guérir'. Il est obtenu par suffixation du verbe léger -aat.
(5) | /'esed | e | 'dã ̆w/ | ||||||||||||||
Aesaet | eo | dezhañ. | |||||||||||||||
ais.é | est | à.lui | |||||||||||||||
'Il est guéri.' | |||||||||||||||||
Poher (Carhaix), Timm (1987a:291) |
(6) | Me, | pa | zavan | diouzh | ar beure, | a vez | ken | êzet | ha | den | ebed. | ||||||
moi | quand1 | lève | de | le matin | R1 est | tant | ais.é | que | personne | aucun | |||||||
'Moi, quand je me lève le matin, je suis aussi dispos que quiconque.' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:198) |
(7) | Ne vefe | ket | soñjet | biken | pegen | aezet | e vijent | d'ober. | |||||||||
ne1 serait | pas | pens.é | jamais | combien | facilité | R4 seraient | à1 faire | ||||||||||
'On n'imaginerait jamais à quel point elles [ces choses] sont faciles à faire.' | |||||||||||||||||
Trégorrois (Bégard), Georgelin dans Yekel, Georgelin & Ar C'hozh (2015-2019) |
superlatif
(8) | [ hònɛrh | ə | ənɛsã tut | awe | laburat ] | ||||||||||||
Hennezh | eo | an aesañ-tout | evit | labourat | |||||||||||||
celui.là | est | le facile.le.plus-tout | pour | travailler | |||||||||||||
'C'est le plus pratique pour travailler.' | |||||||||||||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14) |
Sémantique
aes (da implij), 'pratique'
(1) | Papa | gave | ket | aes | anezhañ | ar matelaouioù. | |||||||||||
Papa | ne1 | trouvait | pas | facile | P.lui | le matelas.s | |||||||||||
'Papa ne trouvait pas les matelas pratiques.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Le Juch), Hor Yezh (1983:25) |
'sans difficulté/sans dureté'
(2) | An dud | zo | savet | eas | bremañ | e-skoaz | gwechall. | ||||||||||
le 1gens | est | élev.é | facile | maintenant | dans.épaule | autrefois | |||||||||||
'Les gens maintenant sont élevés à la douce par rapport à autrefois.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:54) |
'complaisant'
On retrouve le même sens de 'complaisant' que dans le français C'est un enfant facile.
(3) | Pipi | e-neus | eur | gorzaillenn | êz. | ||||||||||||||
Pipi | R a | un | 1gosier.SG | facile | |||||||||||||||
'Pierre a un gosier facile.' (ivrogne) | |||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1989: 'êz') |
'c'est bien simple !' n'eo ket diaes evit laret deoc'h
(4) | N'eo | ket | diaes | vi | laret | deoc'h | oa | ken | glu | partout ! | ||||||||
ne1 est | pas | difficile | pour | dire | à.vous | était | seulement | glu | partout | |||||||||
'C'est bien simple, il y avait de la glu partout !' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022) |