Adverbe focal antéposé en franco-breton : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 9 : Ligne 9 :
 
(2) '''''Evéruzammente''' ils demeurent pas touche à moi!''
 
(2) '''''Evéruzammente''' ils demeurent pas touche à moi!''
 
: 'HEUREUSEMENT que nous ne sommes pas voisins!' [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996:143)]]
 
: 'HEUREUSEMENT que nous ne sommes pas voisins!' [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996:143)]]
 +
 +
 +
== référence ==
 +
 +
* [[Pichavant (1996)|Pichavant, R. 1996]]. ''Le Douarneniste comme on cause, étude des mots et des expressions populaires'', quadri signe, éditions Alain Bargain, Quimper.
  
  
 
[[Category:horizons comparatifs|Categories]]
 
[[Category:horizons comparatifs|Categories]]

Version du 26 avril 2010 à 12:57

En français de Bretagne, comme en breton, un élément focalisé est signalé par sa position préverbale. Ci-dessous, quelques exemples.


(1) C'est une gao(u)or finie. Toujours il faut _ qu'elle lambe partout comme son frère!

'C'est une chèvre (un garçon manqué). Il faut TOUJOURS (sans cesse) qu'elle saute partout comme son frère!' Pichavant (1996:105)


(2) Evéruzammente ils demeurent pas touche à moi!

'HEUREUSEMENT que nous ne sommes pas voisins!' Pichavant (1996:143)


référence

  • Pichavant, R. 1996. Le Douarneniste comme on cause, étude des mots et des expressions populaires, quadri signe, éditions Alain Bargain, Quimper.