Adverbe focal antéposé en franco-breton : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
Ligne 3 : Ligne 3 :
  
  
*
+
(1) ''C'est une gao(u)or finie. '''Toujours''' il faut '''_''' qu'elle lambe partout comme son frère!''
: ''C'est une gao(u)or finie. '''Toujours''' il faut '''_''' qu'elle lambe partout comme son frère!''
 
 
: 'C'est une chèvre (un garçon manqué). Il faut TOUJOURS (sans cesse) qu'elle saute partout comme son frère!' [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996:105)]]
 
: 'C'est une chèvre (un garçon manqué). Il faut TOUJOURS (sans cesse) qu'elle saute partout comme son frère!' [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996:105)]]
  
  
*
+
(2) '''''Evéruzammente''' ils demeurent pas touche à moi!''
: '''''Evéruzammente''' ils demeurent pas touche à moi!''
 
 
: 'HEUREUSEMENT que nous ne sommes pas voisins!' [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996:143)]]
 
: 'HEUREUSEMENT que nous ne sommes pas voisins!' [[Pichavant (1996)|Pichavant (1996:143)]]
 +
 +
 +
[[Category:articles|Categories]]

Version du 16 avril 2010 à 20:58

En français de Bretagne, comme en breton, un élément focalisé est signalé par sa position préverbale. Ci-dessous, quelques exemples.


(1) C'est une gao(u)or finie. Toujours il faut _ qu'elle lambe partout comme son frère!

'C'est une chèvre (un garçon manqué). Il faut TOUJOURS (sans cesse) qu'elle saute partout comme son frère!' Pichavant (1996:105)


(2) Evéruzammente ils demeurent pas touche à moi!

'HEUREUSEMENT que nous ne sommes pas voisins!' Pichavant (1996:143)