Différences entre les versions de « Adjectifs modifiés par une infinitive »

De Arbres
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
| (1) ||Santet 'noa || an taol || '''brav da ober'''.
| (1) ||Santet 'noa || an taol || '''brav da ober'''.
|-
|-
| || senti [[kaout|avait]] || [[art|le]] coup || [[brav|beau]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]]
| || [[santout|senti]] [[kaout|avait]] || [[art|le]] [[taol (M.)|coup]] || [[brav|beau]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il avait senti le bon coup à faire, il avait flairé la bonne affaire.'  
|||colspan="4" | 'Il avait senti le bon coup à faire, il avait flairé la bonne affaire.'  
Ligne 16 : Ligne 16 :
|(2)|| '''Peall da ober''' ||eo ||pegur an neud zo fin te oar, ||chetu eo peall da ober.
|(2)|| '''Peall da ober''' ||eo ||pegur an neud zo fin te oar, ||chetu eo peall da ober.
|-
|-
| || [[pell|long]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]]|| [[eo|est]] || [[peogwir|puisque]] [[art|le]] fil [[zo|est]] fin [[pfi|toi]] [[gouzout|sait]]||  [[setu|donc]] [[eo|est]] [[pell|long]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]]
| || [[pell|long]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]]|| [[eo|est]] || [[peogwir|puisque]] [[art|le]] [[neud|fil]] [[zo|est]] fin [[pfi|toi]] [[gouzout|sait]]||  [[setu|donc]] [[eo|est]] [[pell|long]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.'|||||| ''Sein'', [[Kersulec (2016)|Kersulec (2016]]:29)
| ||colspan="8" |'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.'
|-
| ||||||colspan="8" | ''Sein'', [[Kersulec (2016)|Kersulec (2016]]:29)
|}
|}


Ligne 34 : Ligne 36 :
| (3) ||<u>Un danvez</u> ||'''aes da''' lakaat an tan ||da gregiñ ||enn<u>añ</u> ||eo ivez an taouarc’h sec’h.
| (3) ||<u>Un danvez</u> ||'''aes da''' lakaat an tan ||da gregiñ ||enn<u>añ</u> ||eo ivez an taouarc’h sec’h.
|-
|-
| || [[art|un]] matière ||[[aes|facile]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettre]] [[art|le]] [[tan|feu]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[kregiñ|commencer]] ||[[P.e|dans]].[[pronom incorporé|lui]] || [[COP|est]] [[ivez|aussi]] [[art|le]] tourbe sec
| || [[art|un]] matière ||[[aes|facile]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettre]] [[art|le]] [[tan|feu]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[kregiñ|commencer]] ||[[P.e|dans]].[[pronom incorporé|lui]] || [[COP|est]] [[ivez|aussi]] [[art|le]] tourbe [[sec'h|sec]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'La tourbe sèche est aussi une matière aisément inflammable.'
|||colspan="4" | 'La tourbe sèche est aussi une matière aisément inflammable.'

Version du 29 décembre 2020 à 15:04

Les adjectifs peuvent modifier un nom en se combinant avec une proposition infinitive.


(1) Santet 'noa an taol brav da ober.
senti avait le coup beau à1 faire
'Il avait senti le bon coup à faire, il avait flairé la bonne affaire.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:52)


(2) Peall da ober eo pegur an neud zo fin te oar, chetu eo peall da ober.
long à1 faire est puisque le fil est fin toi sait donc est long à1 faire
'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.'
Sein, Kersulec (2016:29)


Syntaxe

résomptif ou non

Le nom modifié peut être, ou non, repris par un pronom résomptif dans la proposition infinitive.

En (3), le résomptif est enchâssé dans une causative.


(3) Un danvez aes da lakaat an tan da gregiñ enn eo ivez an taouarc’h sec’h.
un matière facile à1 mettre le feu à1 commencer dans.lui est aussi le tourbe sec
'La tourbe sèche est aussi une matière aisément inflammable.'
litt. #'une matière facile de mettre le feu à démarrer dans elle'
Standard, Paol ar Meur, Peuple Breton531


En (4), il n'y a pas de résomptif.


(4) ... bravoc'h eo an tad da weled egéd ar vamm... Léon, Seite & Stéphan (1957:107)
... beau.plus est le père à1 voir que le 1mère
'... le mâle est plus beau à voir que la femelle...'


Terminologie

Ce sont les constructions dites de tough-movement en anglais.


Bibliographie

  • Rezac, M. 2006. 'On tough-movement', Minimalist essays, Cedric Boeckx (éd.), 288-325. Amsterdam : John Benjamins.