Différences entre les versions de « Adjectifs attributs en 'e' »

De Arbres
(4 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || '''Ez-yaouank''' e oa bet dedennet gant al luc'hskeudenniñ.   
| (1) || '''Ez-yaouank''' ||e oa bet ||dedennet gant al luc'hskeudenniñ.   
|-
|-
| || ''P''-[[yaouank|jeune]] [[R]] [[COP|était]] [[bet|été]] attiré [[gant|par]] [[art|le]] photographier
| || ''P''-[[yaouank|jeune]] ||[[R]] [[COP|était]] [[bet|été]] ||attiré [[gant|par]] [[art|le]] photographier
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Jeune, il avait été attiré par la photographie.'  
| ||colspan="4" | 'Jeune, il avait été attiré par la photographie.' ||||''Standard'', [[Denez (1993)|Denez (1993]]:21)
|-
| ||||||||colspan="4" |''Standard'', [[Denez (1993)|Denez (1993]]:21)
|}
|}


Ligne 26 : Ligne 24 :
Ce marqueur semble productif.
Ce marqueur semble productif.


[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§230) cite:
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§230) cite: '''''en'''-noaz'' 'nu', '''''e'''-kriz'' 'cru', '''''e(z)'''-beo'' 'en vie, vivant', '''''e(z)'''-poaz'' 'cuit', '''''ez'''-yen'' 'froid', '''''e'''-[[tomm]]'', 'chaud'...
: '''''en'''-noaz'', 'nu'; '''''e'''-kriz'', 'cru'; '''''e(z)'''-beo'', 'en vie'...
: '''''e(z)'''-poaz'', 'cuit', '''''ez'''-yen'', 'froid'; '''''e'''-[[tomm]]'', 'chaud'...




Ligne 36 : Ligne 32 :
| || Ar haz ||e-neus debret ||al logodenn ||'''e-beo'''.
| || Ar haz ||e-neus debret ||al logodenn ||'''e-beo'''.
|-
|-
| || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>chat|| [[kaout|a]] [[debriñ|mangé]] || [[art|le]] souris.[[-enn|SG]] || ''P''.vivant
| || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]]|| [[kaout|a]] [[debriñ|mangé]] || [[art|le]] [[logod|souris]].[[-enn|SG]] || ''P''.[[bev|vivant]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Le chat a mangé la souris vivante.'
| ||colspan="4" | 'Le chat a mangé la souris vivante.'
Ligne 47 : Ligne 43 :
| (4) ||  <font color=green> [ lõnkɑ̃  glésker ||<font color=green> '''en béw''' ]
| (4) ||  <font color=green> [ lõnkɑ̃  glésker ||<font color=green> '''en béw''' ]
|-   
|-   
| ||  [[lonkañ|avaler]] grenouilles || ''P''.vivant  
| ||  [[lonkañ|avaler]] grenouilles || ''P''.[[bev|vivant]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'avaler des grenouilles tout[es] vivantes'|||| ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012b]]:'tout')
| || colspan="4" | 'avaler des grenouilles tout[es] vivantes'|||| ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012b]]:'tout')
Ligne 86 : Ligne 82 :
| ||||||||colspan="4" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:194)
| ||||||||colspan="4" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:194)
|}
|}


== Analyse ==
== Analyse ==

Version du 7 mai 2020 à 12:24

Les adjectifs, lorsque attributs, peuvent apparaître avec un marqueur en en-, end-, e-, er-, ez-. Ce suffixe apparaît aussi devant des adverbes ou des verbes.


(1) Ez-yaouank e oa bet dedennet gant al luc'hskeudenniñ.
P-jeune R était été attiré par le photographier
'Jeune, il avait été attiré par la photographie.' Standard, Denez (1993:21)


(2) [ diske na kozéal galleg en bien ]
appris avait parler français P.petit
'Il avait appris tout petit à parler français.' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012b:'tout')


Productivité

Ce marqueur semble productif.

Trépos (2001:§230) cite: en-noaz 'nu', e-kriz 'cru', e(z)-beo 'en vie, vivant', e(z)-poaz 'cuit', ez-yen 'froid', e-tomm, 'chaud'...


(3) [ ar 'ha:z nøz 'dɛ:bɛd al lo'ɡo:dɛn e 'bew ]
Ar haz e-neus debret al logodenn e-beo.
le 5chat a mangé le souris.SG P.vivant
'Le chat a mangé la souris vivante.'
Plozévet, Goyat (2012:194)


(4) [ lõnkɑ̃ glésker en béw ]
avaler grenouilles P.vivant
'avaler des grenouilles tout[es] vivantes' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012b:'tout')


(5) [ me ɡav 'ɡɥɛloh ãn a'va:lu e 'kri ]
Me a gav gwelloh an avalou e-kriz.
moi R1 trouve mieux le pomme.s P.cru
'Je préfère les pommes crues.'
Plozévet, Goyat (2012:194)


(6) [ lõnke na n u' en kri ]
avalé avait un œuf P.cru
'Il avait avalé un œuf tout cru.' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012b:'tout')


(7) ['nɛ :he ˌrãnku mon e 'nwa:z ]
Neuze e ranko mond e-noaz.
alors R devra aller P.nu
'Alors il faudra qu’il aille tout nu.'
Plozévet, Goyat (2012:194)

Analyse

Le Dû (2012b:'tout') traduit en par l'adverbe français 'tout'. Selon lui, en "forme un adverbe" avec l'adjectif.


Horizons comparatifs

Trépos (2001:§230) note le parallèle avec le fait qu'en gallois, tous les attributs sont précédés de yn.