Différences entre les versions de « Adjectifs attributs en 'e' »
De Arbres
(Remplacement de texte — « ||an » par « || an ») |
|||
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Ez-yaouank''' ||e oa || bet ||dedennet || gant || al luc'hskeudenniñ. | |(1)|| '''Ez-yaouank''' || e oa || bet || dedennet || gant || al luc'hskeudenniñ. | ||
|- | |- | ||
||| P-[[yaouank|jeune]] || [[R]] [[COP|était]] || [[bet|été]] || [[dedenn|attiré]] || [[gant|par]] || [[art|le]] photographier | ||| P-[[yaouank|jeune]] || [[R]] [[COP|était]] || [[bet|été]] || [[dedenn|attiré]] || [[gant|par]] || [[art|le]] photographier | ||
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="10" | 'Jeune, il avait été attiré par la photographie.' | |||colspan="10" | 'Jeune, il avait été attiré par la photographie.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Standard'', [[Denez (1993)|Denez (1993]]:21) | |||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Denez (1993)|Denez (1993]]:21) | ||
|} | |} | ||
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| <font color=green>[ ar 'ha:z ||<font color=green> nøz 'dɛ:bɛd ||<font color=green>al lo'ɡo:dɛn ||<font color=green>e 'bew ] | |(3)||<font color=green>[ ar 'ha:z ||<font color=green> nøz 'dɛ:bɛd ||<font color=green>al lo'ɡo:dɛn ||<font color=green>e 'bew ] | ||
|- | |- | ||
||| Ar haz ||e-neus debret ||al logodenn || '''e-beo'''. | ||| Ar haz || e-neus debret || al logodenn || '''e-beo'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]] || [[kaout|a]] [[debriñ| | ||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]] || [[kaout|a]] [[debriñ|mang]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[logod|souris]].[[-enn|SG]] || P.[[bev|vivant]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Le chat a mangé la souris vivante.' | |||colspan="10" | 'Le chat a mangé la souris vivante.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:194) | |||||||||colspan="10" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:194) | ||
|} | |} | ||
Ligne 51 : | Ligne 51 : | ||
||| colspan="10" | 'avaler des grenouilles tout[es] vivantes' | ||| colspan="10" | 'avaler des grenouilles tout[es] vivantes' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012b]]:'tout') | |||||||||colspan="10" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012b]]:'tout') | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(5)||<font color=green>[ me ɡav 'ɡɥɛloh||<font color=green> ãn a'va:lu ||<font color=green>e 'kri ] | |(5)||<font color=green>[ me ɡav 'ɡɥɛloh ||<font color=green> ãn a'va:lu ||<font color=green>e 'kri ] | ||
|- | |- | ||
||| Me a gav gwelloh || an avalou || '''e-kriz'''. | ||| Me a gav gwelloh || an avalou || '''e-kriz'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouve]] [[ | ||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouve]] [[gwelloc'h|mieux]] || [[art|le]] [[aval|pomme]].[[-où (PL.)|s]] || P.[[kriz|cru]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Je préfère les pommes crues.' | |||colspan="10" | 'Je préfère les pommes crues.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:194) | |||||||||colspan="10" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:194) | ||
|} | |} | ||
Ligne 82 : | Ligne 82 : | ||
|(7)||<font color=green>['nɛ :he ||<font color=green> ˌrãnku ||<font color=green>mon e 'nwa:z ] | |(7)||<font color=green>['nɛ :he ||<font color=green> ˌrãnku ||<font color=green>mon e 'nwa:z ] | ||
|- | |- | ||
||| Neuze || e ranko ||mond '''e-noaz'''. | ||| Neuze || e ranko || mond '''e-noaz'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[neuze|alors]] || [[R]] [[rankout|devra]] || [[mont|aller]] P.[[noaz|nu]] | ||| [[neuze|alors]] || [[R]] [[rankout|devra]] || [[mont|aller]] P.[[noaz|nu]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="10" | 'Alors il faudra | ||| colspan="10" | 'Alors il faudra qu'il aille tout nu.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:194) | |||||||||colspan="10" | ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:194) | ||
|} | |} | ||
Version du 15 mai 2022 à 14:21
Les adjectifs peuvent apparaître avec un marqueur en en-, end-, e-, er-, ez-. Ce suffixe apparaît aussi devant des adverbes ou des verbes. Il n'y a pas de glose évidente en français pour cet élément. ici il est juste glosé 'P' pour 'préposition'.
(1) | Ez-yaouank | e oa | bet | dedennet | gant | al luc'hskeudenniñ. | |||||||
P-jeune | R était | été | attiré | par | le photographier | ||||||||
'Jeune, il avait été attiré par la photographie.' | |||||||||||||
Standard, Denez (1993:21) |
(2) | [ diske na kozéal galleg | en bien ] | |||||||||
appris avait parler français | P.petit | ||||||||||
'Il avait appris tout petit à parler français.' | |||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012b:'tout') |
Productivité
Ce marqueur semble productif.
Trépos (2001:§230) cite: en-noaz 'nu', e-kriz 'cru', e(z)-beo 'en vie, vivant', e(z)-poaz 'cuit', ez-yen 'froid', e-tomm, 'chaud'...
(3) | [ ar 'ha:z | nøz 'dɛ:bɛd | al lo'ɡo:dɛn | e 'bew ] | |||||||||
Ar haz | e-neus debret | al logodenn | e-beo. | ||||||||||
le 5chat | a mang.é | le souris.SG | P.vivant | ||||||||||
'Le chat a mangé la souris vivante.' | |||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:194) |
(4) | [ lõnkɑ̃ glésker | en béw ] | |||||||||||
avaler grenouilles | P.vivant | ||||||||||||
'avaler des grenouilles tout[es] vivantes' | |||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012b:'tout') |
(5) | [ me ɡav 'ɡɥɛloh | ãn a'va:lu | e 'kri ] | ||||||||||
Me a gav gwelloh | an avalou | e-kriz. | |||||||||||
moi R1 trouve mieux | le pomme.s | P.cru | |||||||||||
'Je préfère les pommes crues.' | |||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:194) |
(6) | [ lõnke na n u' | en kri ] | |||||||||||
avalé avait un œuf | P.cru | ||||||||||||
'Il avait avalé un œuf tout cru.' | |||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012b:'tout') |
(7) | ['nɛ :he | ˌrãnku | mon e 'nwa:z ] | ||||||||||
Neuze | e ranko | mond e-noaz. | |||||||||||
alors | R devra | aller P.nu | |||||||||||
'Alors il faudra qu'il aille tout nu.' | |||||||||||||
Plozévet, Goyat (2012:194) |
Analyse
Le Dû (2012b:'tout') traduit en par l'adverbe français 'tout'. Selon lui, en "forme un adverbe" avec l'adjectif.
Horizons comparatifs
Trépos (2001:§230) note le parallèle avec le fait qu'en gallois, tous les attributs sont précédés de yn.