Différences entre les versions de « Adarre »

De Arbres
m
Ligne 10 : Ligne 10 :
|}
|}


== Morphologie ==
La forme vannetaise est ''arre''.
{| class="prettytable"
|(2)|| Glavaj || a ra ||'''arre'''.
|-
| || pluie.[[-ach|sfx]] ||[[R]] [[ober|fait]] || encore
|-
|||colspan="4" | 'Il mouille encore.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:96)
|}
== Sémantique ==


L. Jade (c.p.) reporte l'expression du Cap-Sizun: ''Adarre zo rebech''; '''Adarre'' est reproche'.  
L. Jade (c.p.) reporte l'expression du Cap-Sizun: ''Adarre zo rebech''; '''Adarre'' est reproche'.  
Ligne 20 : Ligne 36 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Mar kouezhomp àr an douar, || ni a savo ||'''arre'''.
| (3) ||Mar kouezhomp àr an douar, || ni a savo ||'''arre'''.
|-
|-
| || [[ma|si]] tombons [[war|sur]] [[art|le]] terre || [[pfi|nous]] [[R]] lèvera || encore
| || [[ma|si]] tombons [[war|sur]] [[art|le]] terre || [[pfi|nous]] [[R]] lèvera || encore

Version du 20 novembre 2013 à 15:20

Adarre, parfois abrégé en arre, correspond assez bien au français 'encore', ou 'de nouveau'.


(1) Peleh eo chomet al lostenn-ze adarre?
est resté le trainard- encore
'Où est encore resté ce trainard-là?' Trégorrois, Gros (1984:483)


Morphologie

La forme vannetaise est arre.


(2) Glavaj a ra arre.
pluie.sfx R fait encore
'Il mouille encore.' Vannetais, Herrieu (1994:96)


Sémantique

L. Jade (c.p.) reporte l'expression du Cap-Sizun: Adarre zo rebech; 'Adarre est reproche'.

Cette expression pointe la différence sémantique entre adarre (nuance de reproche) et c'hoazh, 'encore' (plus neutre).


Il existe cependant des variétés de breton où la nuance de reproche de adarre n'est pas présente.


(3) Mar kouezhomp àr an douar, ni a savo arre.
si tombons sur le terre nous R lèvera encore
'Si nous tombons à terre, nous nous relèverons.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:17)