Différences entre les versions de « Adarre »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ''Léon ( » par « ''Léonard ( »)
 
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Peleh || eo || chomet || al lostenn-ze || '''adarre'''?
|(1)|| Peleh || eo || chomet || al lostenn-ze || '''adarre''' ?
|-
|-
||| [[pelec'h|où]] || [[COP|est]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[lostenn|trainard]]-[[DEM|là]] || encore
||| [[pelec'h|où]] || [[COP|est]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[lostenn|trainard]]-[[DEM|là]] || encore
|-
|-
|||colspan="10" | 'Où est encore resté ce trainard-là ?'
|||colspan="15" | 'Où est encore resté ce trainard-là ?'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:483)
|||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:483)
|}
|}


Ligne 23 : Ligne 23 :
|(2)|| Glavaj || a ra || '''arre'''.
|(2)|| Glavaj || a ra || '''arre'''.
|-
|-
||| [[glav|pluie]].[[-ach|sfx]] || [[R]] [[ober|fait]] || encore  
||| [[glav|pluie]].[[-ach|sfx]] || [[R]] [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || encore  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il mouille encore.'
|||colspan="15" | 'Il mouille encore.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:96)
|||||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:96)
|}
|}


Ligne 36 : Ligne 36 :
||| encore || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[tremen|passa]] || [[traoù|choses]] || [[a-zioc'h|au-dessus]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[penn|tête]]
||| encore || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[tremen|passa]] || [[traoù|choses]] || [[a-zioc'h|au-dessus]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[penn|tête]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Des choses passèrent de nouveau au-dessus de ma tête.'  
|||colspan="15" | 'Des choses passèrent de nouveau au-dessus de ma tête.'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198)
|||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198)
|}
|}


Ligne 52 : Ligne 52 :
||| Yen || a || ra || en-dro || (adarre). |||||| ''Équivalent standardisé''
||| Yen || a || ra || en-dro || (adarre). |||||| ''Équivalent standardisé''
|-
|-
||| [[yen|froid]] || [[R]] || [[ober|fait]] || [[en-dro|de-retour]] || encore  
||| [[yen|froid]] || [[R]] || [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[en-dro|de-retour]] || encore  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Il fait froid à nouveau.'  
|||colspan="15" | 'Il fait froid à nouveau.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Bannalec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:61)
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Bannalec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:61)
|}
|}


Ligne 69 : Ligne 69 :
|(1)|| '''Adarre''' || o deus || kereat || ar foucher !
|(1)|| '''Adarre''' || o deus || kereat || ar foucher !
|-
|-
||| encore || 3PL [[kaout|ont]] || [[ker|cher]].[[-at (V.)|faire]] || [[art|le]] impôts
||| encore || 3PL [[kaout|ont]] || [[ker|cher]].[[-at (V.)|faire]] || [[art|le]] [[foucher|impôts]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ils ont encore augmenté les impôts !'  
|||colspan="15" | 'Ils ont encore augmenté les impôts !'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|}
|}


Ligne 83 : Ligne 83 :
|(2)|| Un deiz || eh oa || Jako || é || c'harchennat || '''arre''' || doc'h || ar pesked...
|(2)|| Un deiz || eh oa || Jako || é || c'harchennat || '''arre''' || doc'h || ar pesked...
|-
|-
||| [[art|un]] [[deiz|jour]] || [[R]] [[COP|était]] || Jako || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || taquiner || encore || [[doc'h|à]] || [[art|le]] [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]]  
||| [[art|un]] [[deiz|jour]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|était]] || [[nom propre|Jako]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[garchennat|taquiner]] || encore || [[doc'h|à]] || [[art|le]] [[pesk|poisson]].[[-ed (PL.)|s]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Un jour que Jako était encore en train de taquiner le poisson... '
|||colspan="15" | 'Un jour que Jako était encore en train de taquiner le poisson... '
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:69)
|||||||colspan="15" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:69)
|}
|}


Ligne 97 : Ligne 97 :
|(3)|| Chom || a ra || un tachadig || en darze || a-raok || ma || pign || '''adarre en-dro'''.
|(3)|| Chom || a ra || un tachadig || en darze || a-raok || ma || pign || '''adarre en-dro'''.
|-
|-
||| [[chom|rester]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[art|un]] [[tachad|moment]].[[DIM]] || [[P.e|en]].[[art|le]] étale || [[a-raok|avant]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[pignat|monte]] || encore [[en-dro|de.retour]]
||| [[chom|rester]] || [[R]] [[ober|fa]].[[-et (Adj.)|it]] || [[art|un]] [[tachad|moment]].[[DIM]] || [[P.e|en]].[[art|le]] étale || [[a-raok|avant]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[pignat|monte]] || encore [[en-dro|de.retour]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.'  
|||colspan="15" | 'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:22)
|||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:22)
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 118 : Ligne 117 :
||| [[ma(r)|si]] || [[kouezhañ|tombons]] || [[war|sur]] || [[art|le]] [[douar|terre]] || [[pfi|nous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|lèvera]] || encore
||| [[ma(r)|si]] || [[kouezhañ|tombons]] || [[war|sur]] || [[art|le]] [[douar|terre]] || [[pfi|nous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|lèvera]] || encore
|-
|-
|||colspan="10" | 'Si nous tombons à terre, nous nous relèverons.'  
|||colspan="15" | 'Si nous tombons à terre, nous nous relèverons.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17)
|||||||colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:17)
|}
|}


Ligne 133 : Ligne 132 :
||| [[met|mais]] || [[amañ|ici]] || [[ne]] [[E|y.a]] || [[kaoz|cause]] || [[ebet|aucune]] || [[pell|loin]] || [[zo|est]] || encore
||| [[met|mais]] || [[amañ|ici]] || [[ne]] [[E|y.a]] || [[kaoz|cause]] || [[ebet|aucune]] || [[pell|loin]] || [[zo|est]] || encore
|-
|-
|||colspan="10" | '...mais ici ça fait bien longtemps que ce n'est plus à l'ordre du jour.'  
|||colspan="15" | '...mais ici ça fait bien longtemps que ce n'est plus à l'ordre du jour.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Scrignac'', Kazetenn ar Menez 1981, Lozac'h [http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2014/07/parros-skrigneg.html brezhoneg digor]
|||||||colspan="15" | ''Scrignac'', Kazetenn ar Menez 1981, Lozac'h ''Brezhoneg digor'' 'parros skrigneg'
|}
|}



Version actuelle datée du 25 novembre 2022 à 19:04

Adarre, parfois abrégé en arre, correspond assez bien au français 'encore', ou 'de nouveau'.


(1) Peleh eo chomet al lostenn-ze adarre ?
est rest.é le trainard- encore
'Où est encore resté ce trainard-là ?'
Trégorrois, Gros (1984:483)


Morphologie

variation dialectale

La forme vannetaise est arre.


(2) Glavaj a ra arre.
pluie.sfx R fa.it encore
'Il mouille encore.'
Vannetais, Herrieu (1994:96)


(3) ... adarre e tremenas traou a-zioh va fenn.
encore R4 passa choses au-dessus mon2 tête
'Des choses passèrent de nouveau au-dessus de ma tête.'
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198)


répartition dialectale

L'adverbe adarre est en compétition avec l'adverbe en-dro, même si on peut aussi les trouver en co-occurrence.


(4) Yégn ' n-dro 'dar'.
Yen a ra en-dro (adarre). Équivalent standardisé
froid R fa.it de-retour encore
'Il fait froid à nouveau.'
Cornouaillais (Bannalec), Bouzec & al. (2017:61)

Syntaxe

distribution

Adarre peut apparaître en zone prétensée.


(1) Adarre o deus kereat ar foucher !
encore 3PL ont cher.faire le impôts
'Ils ont encore augmenté les impôts !'
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (04/2016)


Adarre peut apparaître dans le champ du milieu, ou en périphérie droite.


(2) Un deiz eh oa Jako é c'harchennat arre doc'h ar pesked...
un jour R+C était Jako à4 taquiner encore à le poisson.s
'Un jour que Jako était encore en train de taquiner le poisson... '
Vannetais, Ar Meliner (2009:69)


Adarre peut avoir le même sens que en-dro, 'encore'. Les deux peuvent apparaître dans la même phrase lorsque en-dro est une postposition (pignat endro, 'remonter').


(3) Chom a ra un tachadig en darze a-raok ma pign adarre en-dro.
rester R fa.it un moment.DIM en.le étale avant que4 monte encore de.retour
'Elle reste un moment à l'étale avant de remonter encore.'
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:22)

Sémantique

L. Jade (c.p.) reporte l'expression du Cap-Sizun: Adarre zo rebech; 'Adarre est reproche'. Cette expression pointe la différence sémantique entre adarre (nuance de reproche) et c'hoazh 'encore' (plus neutre).


Il doit y avoir variation dialectale en la matière, car il existe des phrases ou des variétés de breton où la nuance de reproche de adarre n'est pas présente.


(1) Mar kouezhomp àr an douar, ni a savo arre.
si tombons sur le terre nous R1 lèvera encore
'Si nous tombons à terre, nous nous relèverons.'
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:17)

Particule de discours

Adarre a aussi un emploi de particule de discours.


(2) ... med amañ n'eus kaos e-bed, pell zo (a)darre.
mais ici ne y.a cause aucune loin est encore
'...mais ici ça fait bien longtemps que ce n'est plus à l'ordre du jour.'
Scrignac, Kazetenn ar Menez 1981, Lozac'h Brezhoneg digor 'parros skrigneg'


Diachronie

Deshayes (2003) propose un forme celtique ancienne en * ate-are-reg-o, qui donne dans la branche gaélique le vieil irlandais aithirrech puis l'irlandais aith-erriuch, et dans la branche brittonique le vieux breton atareg attesté en 1499, donnant adarre, décomposable en ad-arre. La forme sans le préfixe ad- existe avec arre 'de nouveau' attesté en 1499. Deshayes (2003) postule que c'est le cas depuis le proto-celtique avec * (ate)-are-reg-o.