Différences entre les versions de « Adal, adalek, a-zal »
De Arbres
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
=== allomorphe ''adal, adalek, azalek'' === | === allomorphe ''adal, adalek, azalek'' === | ||
On trouve la forme abrégée par [[apocope]] ''adal''. | On trouve la forme abrégée par [[apocope]] ''adal'', ou ''a-zal''. | ||
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
[[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:4) utilise ''azalek''. | [[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:4) utilise ''azalek''. En vannetais de Languidic, [[Crahe (2013)|Crahe (2013]]:332) relève ''a-zal bremañ'' 'partir de maintenant'. | ||
Il relève aussi pour ''a-zal'' un autre sens traduit par 'pourvu' avec ''a-zal ma tay'' 'pourvu qu'il vienne...' ('tant qu'il vient?' [[optatif]]?). | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)||'''A-zal''' || ma || vo || brav || an amzer. | |||
|- | |||
||| pourvu || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|sera]] || [[brav|beau]] || [[art|le]] temps | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Pourvu qu'il fasse beau.' | |||
|- | |||
||||||||||||| colspan="10" | ''Vannetais (Languidic)'', [[Crahe (2013)|Crahe (2013]]:332) | |||
|} | |||
=== invariable === | === invariable === |
Version du 31 octobre 2021 à 20:18
Adalek, ou adal 'depuis, à partir de' dénote une borne de début. Il s’utilise dans la dimension temporelle comme spatiale.
(1) | Roll | ar | c'helaouennoù | brezhonek | adalek | dibenn | an eil | brezel-bed | |||||
liste | le | 5journau.x | breton | depuis | fin | le second | guerre-monde | ||||||
'liste des journaux bretons depuis la fin de la seconde guerre mondiale' | |||||||||||||
'Raoul, titre d'article', Hor Yezh (1996) |
Morphologie
allomorphe adal, adalek, azalek
On trouve la forme abrégée par apocope adal, ou a-zal.
(2) | adal | m’ | en deus | klevet | ar c’heloù, | ez eo | deredet. | |||||||
depuis | que4' | 3SGM a | entendu | le 5nouvelles | R+C,4 est | encourru | ||||||||
'Il s'est enfuit dès qu'il a entendu la nouvelle.' | ||||||||||||||
Cornillet (2008:237) |
Kergoat (1976:4) utilise azalek. En vannetais de Languidic, Crahe (2013:332) relève a-zal bremañ 'partir de maintenant'.
Il relève aussi pour a-zal un autre sens traduit par 'pourvu' avec a-zal ma tay 'pourvu qu'il vienne...' ('tant qu'il vient?' optatif?).
(3) | A-zal | ma | vo | brav | an amzer. | ||||||||||
pourvu | que4 | sera | beau | le temps | |||||||||||
'Pourvu qu'il fasse beau.' | |||||||||||||||
Vannetais (Languidic), Crahe (2013:332) |
invariable
Cette préposition est invariable (Seite & Stéphan 1957:101).
Syntaxe
adalek... betek...
La bordure temporelle de fin, lorsque précisée, est apportée par betek.
(3) | Adalek | Karaez | betek | Roazhon | e oa | erc'h | war | an hent. | ||||||
depuis | Carhaix | jusqu'à | Rennes | R était | neige | sur1 | le route | |||||||
'La route était enneigée de Carhaix (jusqu')à Rennes.' | ||||||||||||||
Kerrain (2001) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.