Différences entre les versions de « Adal, adalek, a-zal »

De Arbres
m (Mjouitteau a déplacé la page Adalek vers Adal, adalek)
m (Remplacement de texte — « ...  » par « …  »)
(43 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Adalek'', ou ''adal'' 'depuis, à partir de' dénote une borne de début. Il s’utilise dans la dimension temporelle comme spatiale.
La [[préposition]] ''adalek'' 'depuis, à partir de' est la forme standard. On trouve aussi d'autres formes comme ''adal'', ''azalek'', ''a-zal''. Cette préposition implique une borne de début, dans la dimension temporelle comme spatiale.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| Roll ar c'helaouennoù ||brezhonek || '''adalek''' dibenn || an eil brezel-bed'|||||| 'Raoul, titre d'article', ''[[Hor Yezh]]'' (1996).
|(1)|| Roll || ar || c'helaouennoù || brezhonek || '''adalek''' || dibenn || an eil || brezel-bed
|-
|-
| || liste [[art|le]]<sup>[[5]]</sup> journau[[-aouennoù|x]] ||breton|| depuis fin || [[art|le]] [[ordinal|second]] guerre-monde  
||| [[roll|liste]] || [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[kelaouenn|journau]].[[-aouennoù|x]] || [[brezhoneg|breton]] || depuis || [[fin (N.)|fin]] || [[art|le]] [[ordinal|second]] || [[brezel|guerre]]-[[bed|monde]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'liste des journaux bretons depuis la fin de la seconde guerre mondiale'
|||colspan="15" | 'liste des journaux bretons depuis la fin de la seconde guerre mondiale'
|-
|||||||||colspan="15" | 'Raoul, titre d'article', ''[[Hor Yezh]]'' (1996)
|}
|}


Ligne 13 : Ligne 15 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


On trouve la forme abrégée ''adal''.
=== allomorphe ''adal, adalek, azalek'' ===
 
On trouve la forme abrégée par [[apocope]] ''adal'', ou ''a-zal''.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| '''adal''' || m' || en deus || klevet || ar c'heloù, || ez eo || deredet.
|-
||| depuis || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup>' || 3SGM [[kaout|a]] || [[klevout|entend]].[[-et (Adj.)|u]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[keloù|nouvelles]] || [[R]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> [[COP|est]] || [[redek|encouru]]
|-
|||colspan="15" | 'Il s'est enfui dès qu'il a entendu la nouvelle.'
|-
|||||||||||||colspan="15" | [[Cornillet (2008)|Cornillet (2008]]:237)
|}
 
 
[[Kergoat (1976)|Kergoat (1976]]:4) utilise ''azalek'', forme qu'on retrouve aussi en [[corpus dessiné]] de [[breton standard]].  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| '''adal''' m’||en deus || klevet ||ar c’heloù, || ez '''eo''' '''deredet'''.|||| [[Cornillet (2008)|Cornillet (2008]]:237)
|(3)|| '''Azalek''' || amañ || e ya || pep || hini || deus || e || du, || Yakari.
|-
|-
| || depuis [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup>'||3SGM [[kaout|a]] || [[klevout|entendu]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>nouvelles || [[R]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> [[COP|est]] [[redek|encourru]]
||| depuis || [[amañ|ici]] || [[R]] [[mont|va]] || [[pep|chaque]] || [[hini|celui]] || [[deus|de]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[tu|côté]] || [[nom propre|Yakari]]
|-
|-
|||colspan="4" |'Il s'est enfuit dès quil a entendu la nouvelle.'  
|||colspan="15" | 'À partir d'ici, nous allons chacun de notre côté, Yakari.'  
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Keit Vimp Bev (1987)|Keit Vimp Bev (1987]]:45)
|}
|}
En vannetais de Languidic, [[Crahe (2013)|Crahe (2013]]:332) relève ''a-zal bremañ'' 'partir de maintenant'. Il relève aussi pour ''a-zal'' un autre sens traduit par 'pourvu' avec ''a-zal ma tay'' 'pourvu qu'il vienne… ' ('tant qu'il vient ?' [[optatif]] ?).
{| class="prettytable"
|(4)|| '''A-zal''' || ma || vo || brav || an amzer.
|-
||| [[a-zal|pourvu]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|sera]] || [[brav|beau]] || [[art|le]] [[amzer|temps]]
|-
||| colspan="15" | 'Pourvu qu'il fasse beau.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Languidic)'', [[Crahe (2013)|Crahe (2013]]:332)
|}
=== invariable ===
Cette préposition est invariable ([[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan 1957]]:101).


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


=== ''adalek''... ''betek''... ===
=== ''adalek''''betek''===


La bordure temporelle de fin, lorsque précisée, est apportée par ''[[betek]]''.
La bordure temporelle de fin, lorsque précisée, est apportée par ''[[betek]]''.
Ligne 32 : Ligne 71 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| '''Adalek''' Karaez ||'''betek''' Roazhon ||e oa erc’h || war an hent. ||||||[[Kerrain (2001)]]
|(5)|| '''Adalek''' || Karaez || '''betek''' || Roazhon || e oa || erc'h || war || an hent.  
|-
||| depuis || [[nom propre|Carhaix]] || [[betek|jusqu'à]] || [[nom propre|Rennes]] || [[R]] [[COP|était]] || [[erc'h|neige]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[art|le]] [[hent|route]]  
|-
|-
| || depuis Carhaix || [[betek|jusqu'à]] Rennes || [[R]] [[COP|était]] neige || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] route
|||colspan="15" | 'La route était enneigée de Carhaix (jusqu')à Rennes.'
|-
|-
| ||colspan="4" | 'La route était enneigée de Carhaix (jusqu')à Rennes.'
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2001)]]
|}
|}



Version du 6 décembre 2022 à 09:49

La préposition adalek 'depuis, à partir de' est la forme standard. On trouve aussi d'autres formes comme adal, azalek, a-zal. Cette préposition implique une borne de début, dans la dimension temporelle comme spatiale.


(1) Roll ar c'helaouennoù brezhonek adalek dibenn an eil brezel-bed
liste le 5journau.x breton depuis fin le second guerre-monde
'liste des journaux bretons depuis la fin de la seconde guerre mondiale'
'Raoul, titre d'article', Hor Yezh (1996)


Morphologie

allomorphe adal, adalek, azalek

On trouve la forme abrégée par apocope adal, ou a-zal.


(2) adal m' en deus klevet ar c'heloù, ez eo deredet.
depuis que4' 3SGM a entend.u le 5nouvelles R+C,4 est encouru
'Il s'est enfui dès qu'il a entendu la nouvelle.'
Cornillet (2008:237)


Kergoat (1976:4) utilise azalek, forme qu'on retrouve aussi en corpus dessiné de breton standard.


(3) Azalek amañ e ya pep hini deus e du, Yakari.
depuis ici R va chaque celui de son1 côté Yakari
'À partir d'ici, nous allons chacun de notre côté, Yakari.'
Standard, Keit Vimp Bev (1987:45)


En vannetais de Languidic, Crahe (2013:332) relève a-zal bremañ 'partir de maintenant'. Il relève aussi pour a-zal un autre sens traduit par 'pourvu' avec a-zal ma tay 'pourvu qu'il vienne… ' ('tant qu'il vient ?' optatif ?).


(4) A-zal ma vo brav an amzer.
pourvu que4 sera beau le temps
'Pourvu qu'il fasse beau.'
Vannetais (Languidic), Crahe (2013:332)


invariable

Cette préposition est invariable (Seite & Stéphan 1957:101).

Syntaxe

adalekbetek

La bordure temporelle de fin, lorsque précisée, est apportée par betek.


(5) Adalek Karaez betek Roazhon e oa erc'h war an hent.
depuis Carhaix jusqu'à Rennes R était neige sur1 le route
'La route était enneigée de Carhaix (jusqu')à Rennes.'
Standard, Kerrain (2001)


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.