Accord sémantique
Quand un élément syntaxiquement singulier qui dénote une pluralité déclenche un accord pluriel, il s'agit de ce qu'on appelle un accord sémantique. L'accord sémantique et l'accord syntaxique ne coïncident donc pas toujours. L'accord verbal est alors réalisé, non avec une entité syntaxique (au singulier), mais avec une entité sémantique, qui elle, est plurielle.
C'est le cas lorsque le sujet est:
- un nom de groupe, ce qui inclut certains noms en -ad (un tiad 'une maisonnée')
- un groupe nominal coordonné, ou listé (Mona ha Paola 'Mona et Paola', Mona, Paola, Anna...)
- un nom pluriel quantifié par un quantifieur nominal singulier s'il contient un pluriel dans sa restriction (ur bern tud 'un tas de gens') ou un nom singulier interprété comme pluriel (ur bern labour 'un tas de travail')
- peut-être aussi certains impersonnels (unan bennak 'quelques uns')
Les faits syntaxiques qui peuvent mettre en évidence l'accord sémantique incluent les sujets devant la négation, le verbe kaout 'avoir' dans les dialectes où il s'accorde toujours visiblement avec son sujet, ou les pronoms résomptifs.
Noms de groupe
En (1), un sujet syntaxiquement singulier mais sémantiquement pluriel est repris anaphoriquement par un pronom résomptif à la troisième personne du pluriel (3PL). Le sujet singulier ur c'houplad eus an holl loened contient un groupe nominal formellement pluriel, loened. Ce nom pluriel n'est pas le sujet du verbe, mais ce sont tout de même ses traits qui sont récupérés pour former l'accord.
(1) | Eur | houblad | euz | an oll | loened | a zo | anezo. | ||||||||
[DP | un | 5coupl.ée | de | le tous | animal.x] | R est | P.eux | ||||||||
'Ils sont un couple de tous les animaux (chaque animal).' | |||||||||||||||
Léon, Fave (1998:136) |
L'accord sémantique est disponible pour les noms en -ad si et seulement si ils dénotent un ensemble d'éléments sémantiquement comptables (ur c'houplad 'un couple', un ilizad 'le contenu (humain d'une église'). Tous les noms dérivés en -ad ne déclenchent pas d'accord sémantique (boutailhad 'contenu d'une bouteille'). Les traits formels du nom dérivé ne sont pas en cause, car boutailh 'bouteille' est singulier tout autant que koupl ou iliz.
Coordination et listes
En (2), deux groupes nominauxs singulier juxtaposés déclenchent un accord pluriel alors qu'aucun trait syntaxico-morphologique pluriel ni structure de coordination n'est présent.
(2) | Ar c'horn-bro, | ar barrez | n' | o deus | nag | ur gwir | nag | ur frankiz. | |||||
le 5coin-pays | le 1paroisse | ne1 | 3PL 3.a | ni | un droit | ni | un liberté | ||||||
'La région, la paroisse n'ont ni droit ni liberté.' | |||||||||||||
Standard, Kervella (1993:65) |
Quantifieurs nominaux singuliers
Dans la phrase en (3), le sujet Al lodenn vrasañ deus an dud est syntaxiquement singulier. Le sujet est devant la négation. Normalement, en breton, avec un sujet prénégation, le verbe s'accorde avec son sujet. Syntaxiquement, le verbe devrait être au singulier, alors qu'il apparaît au pluriel. La traduction en français montre aussi un accord sémantique.
(3) | Al lodenn | vrasañ | deus | an dud | ne | gomprenont | ket | ken | ar pezh | a | ganit. | ||||||||
[DP | le partie | 1grande.plus | de | le 1gens ] | ne1 | comprennent | pas | plus | ce que | R1 | chantez | ||||||||
'La plupart des gens ne comprennent plus ce que vous chantez.' | |||||||||||||||||||
Interview Annie Ebrel, Le Poher Hebdo [04/2009] |
Le sujet singulier al lodenn vrasañ deus an dud contient un groupe nominal formellement pluriel, an dud, et ce sont ses traits qui sont récupérés pour former l'accord.
Parfois, l'accord ne prend les traits d'aucun restricteur pluriel. Seule la sémantique obtient une interprétation plurielle.
(4) | E bèrn | labour-zé | zó | ém | tut | t'ober | nê. | |||||||
Ar bern | labour-se | 'zo | ezhomm | tud | d'ober | anezho. | ||||||||
le tas | travail-là | est | besoin | [ | gens ] | pour faire | P.eux | |||||||
'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le faire.' | ||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:41) |
Impersonnels
Le pluriel standard commun de unan bennak 'quelqu'un' est re bennak 'quelques uns'. Cependant, Kervella mentionne aussi un usage pluriel de unan bennak, qui pour lui équivaut sémantiquement à meur a hini. Le groupe unan bennak déclenche déclenche un accord syntaxiquement pluriel.
(5) | Unan | bennak | int | ha | n'int | ket | deuet. | |||||
un | quelconque | sont | et | ne sont | pas | ven.u | ||||||
'Ils sont quelques uns à ne pas être venus.' | ||||||||||||
Standard, Kervella (1947:§246) |
En contraste avec les autres sujets qui montrent un accord sémantique comme les noms de groupe, unan bennak a plutôt une lecture sémantiquement au singulier en isolation (Unan bennak zo deuet 'Quelqu'un, une seule personne est venue'). La lecture impersonnelle du groupe nominal unan bennak 'on' est formellement la seule source de ce pluriel sémantique (Unan bennak zo deuet amañ 'On est venu ici' (lecture de type Boucle d'or, 'On a mangé dans mon bol').