Différences entre les versions de « Accord sémantique »
(88 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Quand un élément syntaxiquement singulier qui dénote une pluralité déclenche un accord pluriel, il s'agit de ce qu'on appelle un '''accord sémantique'''. L''''accord sémantique''' et l'[[système d'accord|accord syntaxique]] ne coïncident donc pas toujours. [[système d'accord|L'accord verbal]] est alors réalisé, non avec une entité syntaxique (au singulier), mais avec une entité sémantique, qui elle, est plurielle. | |||
[[ | C'est le cas lorsque le sujet est : | ||
* un [[nom de groupe]], comme ''bandenn'' 'bande' ou certains noms en ''[[-ad]]'' (''ur [[strollad]]'', ''un [[torkad]]'' 'un groupe', ''un tiad'' 'une maisonnée') | |||
* un groupe nominal coordonné, ou listé (''Mona ha Paola'' 'Mona et Paola', ''Mona, Paola, Anna… '') | |||
* un nom pluriel quantifié par un quantifieur nominal singulier s'il contient un pluriel dans sa [[restriction]] (''ur bern tud'' 'un tas de gens') ou un nom singulier interprété comme pluriel (''ur bern labour'' 'un tas de travail') | |||
* peut-être aussi certains [[impersonnels]] (''unan bennak'' 'quelques-uns') | |||
Les faits syntaxiques qui peuvent mettre en évidence l'accord sémantique incluent les [[sujets devant la négation]], le verbe ''[[kaout]]'' 'avoir' dans les dialectes où il s'accorde toujours visiblement avec son sujet, ou les [[pronoms résomptifs]]. | |||
== Noms de groupe == | |||
En (1), un sujet syntaxiquement singulier mais sémantiquement pluriel est repris anaphoriquement par un [[pronom résomptif]] à la troisième personne du pluriel (3PL). Le sujet singulier ''ur c'houplad eus an holl loened'' contient un groupe nominal formellement pluriel, ''loened''. Ce nom pluriel n'est pas le sujet du verbe, mais ce sont tout de même ses traits qui sont récupérés pour former l'accord. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| || Eur || houblad || euz || an oll || loened || a || zo || '''anezo'''. | |||
|- | |||
||| <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> || [[un, ul, ur|un]] || <sup>[[5]]</sup>[[koublad|couple]] || [[eus|de]] || [[an, al, ar|le]] [[holl|tous]] || [[loen|animau]].[[-ed (PL.)|x]]<font color=green>]</font color=green> || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Ils sont un couple de tous les animaux.' (chaque animal) | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:136) | |||
|} | |||
L'accord sémantique est disponible pour les noms en ''-ad'' si et seulement si ils dénotent un ensemble d'éléments sémantiquement comptables (''ur c'houplad'' 'un couple', ''un ilizad'' 'le contenu d'une église'). Tous les noms [[dérivés]] en ''[[-ad]]'' ne déclenchent pas d'accord sémantique (''boutailhad'' 'contenu d'une bouteille'). Les traits formels du nom dérivé ne sont pas en cause, car ''[[boutailh]]'' 'bouteille' est singulier tout autant que ''[[koupl]]'' 'couple' ou ''[[iliz]]'' 'église'. | |||
== Coordination et listes == | |||
En (2), deux [[groupes nominaux]] singuliers juxtaposés déclenchent un accord pluriel alors qu'aucun trait syntactico-morphologique pluriel ni structure de [[coordination]] n'est présent. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Ar c'horn-bro, || ar barrez || n' || '''o''' deus || nag || ur gwir || nag || ur frankiz. | |||
|- | |||
||| [[an, al, ar|le]] <sup>[[5]]</sup>[[korn|coin]]-[[bro|pays]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[parrez|paroisse]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || 3PL 3.[[kaout|a]] || [[na… na|ni]] || [[un, ul, ur|un]] [[gwir|droit]] || [[na… na|ni]] || [[un, ul, ur|un]] [[frankiz|liberté]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | 'La région, la paroisse n'ont ni droit ni liberté.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1993]]:65) | |||
|} | |||
== Quantifieurs nominaux singuliers == | |||
Dans la phrase en (3), le [[sujet]] ''Al lodenn vrasañ deus an dud'' est syntaxiquement singulier. Le sujet est devant [[la négation]]. Normalement, en breton, avec un [[sujet prénégation]], le verbe s'accorde avec son sujet. Syntaxiquement, le verbe devrait être au singulier, alors qu'il apparaît au pluriel. La traduction en français montre aussi un accord sémantique. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(3)|| || Al lodenn || vrasañ || deus || an dud || ne || gompren'''ont''' || ket || ken || ar pezh || a || ganit. | ||
|- | |- | ||
||| || | ||| <font color=green>[</font color=green><sub>[[DP]]</sub> || [[an, al, ar|le]] [[lodenn|partie]] || <sup>[[1]]</sup>[[bras|grand]].[[superlatif|le.plus]] || [[diouzh|de]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] <font color=green>]</font color=green> || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[kompren|comprennent]] || [[ket|pas]] || [[ken|plus]] || [[ar pezh|ce que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kanañ|chantez]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'La plupart des gens ne comprenn'''ent''' plus ce que vous chantez.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||||| | ||||||||||| colspan="15" | Interview Annie Ebrel, ''Le Poher Hebdo'' [04/2009] | ||
|} | |} | ||
Le sujet singulier ''al lodenn vrasañ deus an dud'' contient un groupe nominal formellement pluriel, ''an dud'', et ce sont ses traits qui sont récupérés pour former l'accord. | |||
Parfois, l'accord ne prend les traits d'aucun restricteur pluriel. Seule la sémantique obtient une interprétation plurielle. | |||
{| class=" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(4)||<font color=green> E ||<font color=green> bèrn ||<font color=green> labour-zé ||<font color=green> ||<font color=green> zó ||<font color=green> ém ||<font color=green> tut ||<font color=green> t'ober ||<font color=green> nê. | ||
|- | |- | ||
||| || | ||| Ar || bern || labour-se || ' || zo || ezhomm || tud || d'ober || anezh'''o'''. |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| [[an, al, ar|le]] || [[bern|tas]] || [[labour|travail]].[[-se|là]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[zo|est]] || [[ezhomm|besoin]] || [[tud|gens]] || [[da|pour]] [[ober|faire]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le faire.' | |||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:41) | |||
|} | |} | ||
== Impersonnels == | |||
Le pluriel standard commun de ''unan bennak'' 'quelqu'un' est ''re bennak'' 'quelques uns'. Cependant, Kervella mentionne aussi un usage pluriel de ''unan bennak'', qui pour lui équivaut sémantiquement à ''meur a hini''. Le groupe ''unan bennak'' déclenche un accord syntaxiquement pluriel. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5)|| '''Unan''' || '''bennak''' || '''int''' || ha || n'int || ket || deuet. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| un || [[bennak|quelconque]] || [[eo|sont]] || [[&|et]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|sont]] || [[ket|pas]] || [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ils sont quelques-uns à ne pas être venus.' | ||
|- | |- | ||
||| ||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§246) | ||
|} | |} | ||
En contraste avec les autres sujets qui montrent un accord sémantique comme les [[noms de groupe]], ''unan bennak'' a plutôt une lecture sémantiquement au singulier en isolation (''Unan bennak zo deuet'' 'Quelqu'un, une seule personne est venue'). La lecture [[impersonnelle]] du groupe nominal ''unan bennak'' 'on' est formellement la seule source de ce pluriel sémantique (''Unan bennak zo deuet amañ'' 'On est venu ici' (lecture de type Boucle d'or, 'On a mangé dans mon bol'). | |||
== Horizons comparatifs == | |||
Pour la question de l'accord déclenché par les formes de pluralisation de politesse, se reporter à Wechsler & Hahm (2011) et Despić (2017). | |||
== Bibliographie == | |||
'''horizons comparatifs''': | |||
* Despić, M. 2017. 'Investigations on mixed agreement: polite plurals, hybrid nouns and coordinate structures', ''Morphology'' 27, 253-310. | |||
* Wechsler, Stephen, & Hyun-Jong Hahm. 2011. 'Polite plurals and adjective agreement', ''Morphology'' 21, 247–281. | |||
[[Category:fiches|Categories]] | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] |
Version actuelle datée du 15 février 2024 à 14:26
Quand un élément syntaxiquement singulier qui dénote une pluralité déclenche un accord pluriel, il s'agit de ce qu'on appelle un accord sémantique. L'accord sémantique et l'accord syntaxique ne coïncident donc pas toujours. L'accord verbal est alors réalisé, non avec une entité syntaxique (au singulier), mais avec une entité sémantique, qui elle, est plurielle.
C'est le cas lorsque le sujet est :
- un nom de groupe, comme bandenn 'bande' ou certains noms en -ad (ur strollad, un torkad 'un groupe', un tiad 'une maisonnée')
- un groupe nominal coordonné, ou listé (Mona ha Paola 'Mona et Paola', Mona, Paola, Anna… )
- un nom pluriel quantifié par un quantifieur nominal singulier s'il contient un pluriel dans sa restriction (ur bern tud 'un tas de gens') ou un nom singulier interprété comme pluriel (ur bern labour 'un tas de travail')
- peut-être aussi certains impersonnels (unan bennak 'quelques-uns')
Les faits syntaxiques qui peuvent mettre en évidence l'accord sémantique incluent les sujets devant la négation, le verbe kaout 'avoir' dans les dialectes où il s'accorde toujours visiblement avec son sujet, ou les pronoms résomptifs.
Noms de groupe
En (1), un sujet syntaxiquement singulier mais sémantiquement pluriel est repris anaphoriquement par un pronom résomptif à la troisième personne du pluriel (3PL). Le sujet singulier ur c'houplad eus an holl loened contient un groupe nominal formellement pluriel, loened. Ce nom pluriel n'est pas le sujet du verbe, mais ce sont tout de même ses traits qui sont récupérés pour former l'accord.
(1) | Eur | houblad | euz | an oll | loened | a | zo | anezo. | |||||||||||||
[DP | un | 5couple | de | le tous | animau.x] | R1 | est | P.eux | |||||||||||||
'Ils sont un couple de tous les animaux.' (chaque animal) | |||||||||||||||||||||
Léonard, Fave (1998:136) |
L'accord sémantique est disponible pour les noms en -ad si et seulement si ils dénotent un ensemble d'éléments sémantiquement comptables (ur c'houplad 'un couple', un ilizad 'le contenu d'une église'). Tous les noms dérivés en -ad ne déclenchent pas d'accord sémantique (boutailhad 'contenu d'une bouteille'). Les traits formels du nom dérivé ne sont pas en cause, car boutailh 'bouteille' est singulier tout autant que koupl 'couple' ou iliz 'église'.
Coordination et listes
En (2), deux groupes nominaux singuliers juxtaposés déclenchent un accord pluriel alors qu'aucun trait syntactico-morphologique pluriel ni structure de coordination n'est présent.
(2) | Ar c'horn-bro, | ar barrez | n' | o deus | nag | ur gwir | nag | ur frankiz. | ||||||||||
le 5coin-pays | le 1paroisse | ne1 | 3PL 3.a | ni | un droit | ni | un liberté | |||||||||||
'La région, la paroisse n'ont ni droit ni liberté.' | ||||||||||||||||||
Standard, Kervella (1993:65) |
Quantifieurs nominaux singuliers
Dans la phrase en (3), le sujet Al lodenn vrasañ deus an dud est syntaxiquement singulier. Le sujet est devant la négation. Normalement, en breton, avec un sujet prénégation, le verbe s'accorde avec son sujet. Syntaxiquement, le verbe devrait être au singulier, alors qu'il apparaît au pluriel. La traduction en français montre aussi un accord sémantique.
(3) | Al lodenn | vrasañ | deus | an dud | ne | gomprenont | ket | ken | ar pezh | a | ganit. | ||||||||
[DP | le partie | 1grand.le.plus | de | le 1gens ] | ne1 | comprennent | pas | plus | ce que | R1 | chantez | ||||||||
'La plupart des gens ne comprennent plus ce que vous chantez.' | |||||||||||||||||||
Interview Annie Ebrel, Le Poher Hebdo [04/2009] |
Le sujet singulier al lodenn vrasañ deus an dud contient un groupe nominal formellement pluriel, an dud, et ce sont ses traits qui sont récupérés pour former l'accord.
Parfois, l'accord ne prend les traits d'aucun restricteur pluriel. Seule la sémantique obtient une interprétation plurielle.
(4) | E | bèrn | labour-zé | zó | ém | tut | t'ober | nê. | |||||||||||||
Ar | bern | labour-se | ' | zo | ezhomm | tud | d'ober | anezho. | Équivalent standardisé | ||||||||||||
le | tas | travail.là | R1 | est | besoin | gens | pour faire | P.eux | |||||||||||||
'Ce tas de travail, il y a besoin de personnel pour le faire.' | |||||||||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:41) |
Impersonnels
Le pluriel standard commun de unan bennak 'quelqu'un' est re bennak 'quelques uns'. Cependant, Kervella mentionne aussi un usage pluriel de unan bennak, qui pour lui équivaut sémantiquement à meur a hini. Le groupe unan bennak déclenche un accord syntaxiquement pluriel.
(5) | Unan | bennak | int | ha | n'int | ket | deuet. | ||||||||||
un | quelconque | sont | et | ne1 sont | pas | ven.u | |||||||||||
'Ils sont quelques-uns à ne pas être venus.' | |||||||||||||||||
Standard, Kervella (1947:§246) |
En contraste avec les autres sujets qui montrent un accord sémantique comme les noms de groupe, unan bennak a plutôt une lecture sémantiquement au singulier en isolation (Unan bennak zo deuet 'Quelqu'un, une seule personne est venue'). La lecture impersonnelle du groupe nominal unan bennak 'on' est formellement la seule source de ce pluriel sémantique (Unan bennak zo deuet amañ 'On est venu ici' (lecture de type Boucle d'or, 'On a mangé dans mon bol').
Horizons comparatifs
Pour la question de l'accord déclenché par les formes de pluralisation de politesse, se reporter à Wechsler & Hahm (2011) et Despić (2017).
Bibliographie
horizons comparatifs:
- Despić, M. 2017. 'Investigations on mixed agreement: polite plurals, hybrid nouns and coordinate structures', Morphology 27, 253-310.
- Wechsler, Stephen, & Hyun-Jong Hahm. 2011. 'Polite plurals and adjective agreement', Morphology 21, 247–281.