Différences entre les versions de « Accord sémantique »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||Al lodenn vrasañ deus an dud || ne || gompren'''ont''' || ket || ken || ar pezh a ganit | | (1) ||Al lodenn vrasañ deus an dud || ne || gompren'''ont''' || ket || ken || ar pezh || a || ganit | ||
|- | |- | ||
||| DET partie plus.grande P DET gens || NEG || comprennt.3PL || NEG || plus ||DET morceau || R || chantez.2PL | ||| DET partie plus.grande P DET gens || NEG || comprennt.3PL || NEG || plus ||DET morceau || R || chantez.2PL | ||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
| ||colspan="4" |'La plupart des gens ne comprenn'''ent''' plus ce que vous chantez.' | | ||colspan="4" |'La plupart des gens ne comprenn'''ent''' plus ce que vous chantez.' | ||
|- | |- | ||
| |||||||||||||| [http://www.poher-hebdo.fr/actualite/viewArticle.php?idArticle=450 Interview Annie Ebrel 04/2009] | | |||||||||||||||| [http://www.poher-hebdo.fr/actualite/viewArticle.php?idArticle=450 Interview Annie Ebrel 04/2009] | ||
|} | |} | ||
La traduction de (1) en français montre que c'est aussi le cas en français. | La traduction de (1) en français montre que c'est aussi le cas en français. |
Version du 4 avril 2009 à 19:46
Dans la phrase en (1), le sujet prénégation qui déclenche l'accord riche est syntaxiquement singulier.
Cependant, il réfère à une entité sémantiquement plurielle. L'accord verbal est lui aussi pluriel.
(1) | Al lodenn vrasañ deus an dud | ne | gomprenont | ket | ken | ar pezh | a | ganit |
DET partie plus.grande P DET gens | NEG | comprennt.3PL | NEG | plus | DET morceau | R | chantez.2PL | |
'La plupart des gens ne comprennent plus ce que vous chantez.' | ||||||||
Interview Annie Ebrel 04/2009 |
La traduction de (1) en français montre que c'est aussi le cas en français.