Différences entre les versions de « Accompagnement »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |- |||||||||||colspan="10" |[[ » par « |- |||||||||||colspan="10" | [[ »)
m (Remplacement de texte — « ...  » par « …  »)
 
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Aet || eo || da || bourmen || '''gant''' || e || vreur.
|(1)|| Aet || eo || da || bourmen || '''gant''' || e || vreur.
|-  
|-  
||| [[mont|allé]] || [[COP|est]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[pourmen|promener]] || [[gant|avec]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[breur|frère]]
||| [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[COP|est]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[pourmen|promener]] || [[gant|avec]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[breur|frère]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Il est allé se promener avec son frère.'  
|||colspan="15" | 'Il est allé se promener avec son frère.'  
|-  
|-  
|||||||||||colspan="10" | [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§724)  
|||||||||||colspan="15" | [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§724)  
|}
|}


Ligne 22 : Ligne 22 :
=== verbe ''kaout/endevout'' 'avoir' ===
=== verbe ''kaout/endevout'' 'avoir' ===


En breton standard, la règle impose d'utiliser ''bezañ gant'' pour exprimer l'accompagnement. Cette règle n'est pas correcte dans tous les dialectes traditionnels.  
En breton standard, la règle impose d'utiliser ''bezañ gant'' pour exprimer l'accompagnement, à l'exclusion du verbe ''[[kaout]]'' 'avoir, posséder'. Cette règle n'est pas correcte dans tous les dialectes traditionnels.  




Ligne 30 : Ligne 30 :
||| [[art|le]] [[alc'hwez|clef]].[[-où (PL.)|s]] || [[bezañ préverbal|être]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[bet|eu]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[met|mais]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ken|plus]]  
||| [[art|le]] [[alc'hwez|clef]].[[-où (PL.)|s]] || [[bezañ préverbal|être]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[bet|eu]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[met|mais]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ken|plus]]  
|-
|-
||| colspan="10" | 'Les clefs ? Je les ai bien eues mais je ne les ai plus.'
||| colspan="15" | 'Les clefs ? Je les ai bien eues mais je ne les ai plus.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]]
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]]
|}
|}


Ligne 41 : Ligne 41 :
||| [[pfi|moi]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[amañ|ici]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[merc'h|fille]] || <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petite]] || [[R]] [[zo|est]] || [[POSS|son]]-[[unan|un]] || [[koll|perd]].[[-et (Adj.)|u]] || [[COP|est]]
||| [[pfi|moi]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[amañ|ici]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[merc'h|fille]] || <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petite]] || [[R]] [[zo|est]] || [[POSS|son]]-[[unan|un]] || [[koll|perd]].[[-et (Adj.)|u]] || [[COP|est]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'J'ai ici une petite fille toute seule. Elle est perdue.'
||| colspan="15" | 'J'ai ici une petite fille toute seule. Elle est perdue.'
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]]
|||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]]
|}
 
 
Le verbe ''kaout'' est d'ailleurs compatible avec la préposition d'accompagnement ''[[gant]]'' 'avec'.
 
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Ar || c'hlasker-bara || '''en deus''' || '''gantañ''' || nemet || botoù || toull.
|-
||| [[art|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[klask|cherch]].[[-er, -our|eur]]-[[bara|pain]] || [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || [[nemet|que]] || [[botez|chaussure]].[[pluriel interne|s]] || [[toull|troué]]
|-
|||colspan="15" | 'Le mendiant n'a que des chaussures trouées.'
|-
|||||||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:193) 
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| Ma || c'hoar || '''he deus''' || '''ganti''' || nemet || dilhad || cheuc'h.
|-
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[c'hoar|sœur]] || [[R]].3SGF [[kaout|a]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[nemet|que]] || [[dilhad|habits]] || [[cheuc'h|chic]]
|-
|||colspan="15" | 'Ma sœur ne porte que de beaux habits.'
|-
|||||||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Stephens (1982)|Stephens (1982]]:193) 
|}
|}


Ligne 51 : Ligne 76 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Pa || ne || oa || benveg || ebet || '''dezhañ''' || '''da gaout'''  
|(6)|| pa || ne || oa || benveg || ebet || '''dezhañ''' || '''da gaout'''  
|-  
|-  
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[benveg|outil]] || [[ebet|aucun]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]]
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[benveg|outil]] || [[ebet|aucun]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'quand il n'avait aucun outil sous la main'
|||colspan="15" | 'quand il n'avait aucun outil sous la main'
|-
|-
|||||||||||||||colspan="10" | ''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'da gaout')
|||||||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'da gaout')
|}
|}


Ligne 72 : Ligne 97 :
||| [[art|le]] [[berr-|court]].[[anal|souffle]] || [[R]] [[zo|est]] || [[gant|avec]] [[nom propre|Yann]] |||| [[nom propre|Yann]] 3SGM [[kaout|a]] || [[berr-|court]].[[anal|souffle]]
||| [[art|le]] [[berr-|court]].[[anal|souffle]] || [[R]] [[zo|est]] || [[gant|avec]] [[nom propre|Yann]] |||| [[nom propre|Yann]] 3SGM [[kaout|a]] || [[berr-|court]].[[anal|souffle]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Yann est essoufflé (d'avoir fait un effort physique important).'/
|||colspan="15" | 'Yann est essoufflé (d'avoir fait un effort physique important).'/
|-
|-
|||colspan="10" | 'Yann souffre d'un problème respiratoire.'  
|||colspan="15" | 'Yann souffre d'un problème respiratoire.'  
|-  
|-  
|||||||colspan="10" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:113)
|||||||colspan="15" | ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:113)
|}
|}


Ligne 94 : Ligne 119 :
*[[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]].'an dalc'h', ''Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''143-144'''.
*[[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]].'an dalc'h', ''Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''143-144'''.


*[[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'Il me reste... ''chom a ra din''? ''chom a ra ganin''?', ''Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''145-146'''.
*[[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'Il me reste… ''chom a ra din''? ''chom a ra ganin''?', ''Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''145-146'''.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]

Version actuelle datée du 5 décembre 2022 à 22:59

L'accompagnement est la plupart du temps exprimée au moyen de la préposition gant 'avec'.


(1) Aet eo da bourmen gant e vreur.
all.é est pour1 promener avec son1 frère
'Il est allé se promener avec son frère.'
Kervella (1947:§724)


Inventaire

prépositions d'accompagnement

La préposition largement la plus usitée est gant. On note aussi l'usage des prépositions complexes e-dalc'h ub., ou bien e-kerz ub.


verbe kaout/endevout 'avoir'

En breton standard, la règle impose d'utiliser bezañ gant pour exprimer l'accompagnement, à l'exclusion du verbe kaout 'avoir, posséder'. Cette règle n'est pas correcte dans tous les dialectes traditionnels.


(2) An alc'hiou, be meus bet neho met meus ket neho ken.
le clef.s être 1SG.a eu P.eux mais 1SG.a pas P.eux plus
'Les clefs ? Je les ai bien eues mais je ne les ai plus.'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021)


(3) Me meus amañ or verc'h vihan a zo he-unan. Kollet eo.
moi 1SG.a ici un 1fille 1petite R est son-un perd.u est
'J'ai ici une petite fille toute seule. Elle est perdue.'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021)


Le verbe kaout est d'ailleurs compatible avec la préposition d'accompagnement gant 'avec'.


(4) Ar c'hlasker-bara en deus gantañ nemet botoù toull.
le 5cherch.eur-pain R.3SGM a avec.lui que chaussure.s troué
'Le mendiant n'a que des chaussures trouées.'
Trégorrois, Stephens (1982:193)


(5) Ma c'hoar he deus ganti nemet dilhad cheuc'h.
mon2 sœur R.3SGF a avec.elle que habits chic
'Ma sœur ne porte que de beaux habits.'
Trégorrois, Stephens (1982:193)


Le verbe kaout peut aussi être utilisé dans l'expression da ub. da gaout.


(6) pa ne oa benveg ebet dezhañ da gaout
quand1 ne1 était outil aucun à.lui de1 avoir
'quand il n'avait aucun outil sous la main'
Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'da gaout')

Sémantique

accompagnement et temporalité

L'accompagnement est caractérisé par la non-permanence. Elle s'oppose en breton aux relations permanentes (4), dont la possession, qui est plutôt amenée par le verbe kaout/endevout.


(5) Ar berranal a zo get Yann. / Yann en deus berranal.
le court.souffle R est avec Yann Yann 3SGM a court.souffle
'Yann est essoufflé (d'avoir fait un effort physique important).'/
'Yann souffre d'un problème respiratoire.'
Haut-vannetais, Louis (2015:113)


possession inaliénable

Gourmelon (2014:144) considère agrammatical l'usage de la préposition d'accompagnement gant pour les relations de possession inaliénable (comme * Kigennoù solut zo ganin, pour 'J'ai des muscles solides', ou * Daoulagad du zo gantañ pour 'Il a les yeux noirs').


Terminologie

Kervella (1947:§724) utilise le terme de renadenn emheuliad. Gourmelon (2014) utilise le terme an dalc'h.


Bibliographie

  • Yann Gerven. 2014.'an dalc'h', Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 143-144.
  • Yann Gerven. 2014. 'Il me reste… chom a ra din? chom a ra ganin?', Yezhadur !, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 145-146.