Différences entre les versions de « Accompagnement »
(17 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L''''accompagnement''' est la plupart du temps exprimée au moyen de la [[préposition]] ''[[gant]]'' 'avec'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)||Aet eo || da bourmen || '''gant'''|| e vreur. | |(1)|| Aet || eo || da || bourmen || '''gant'''|| e || vreur. | ||
|- | |- | ||
||| [[mont|allé]] [[COP|est]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> promener || [[gant|avec]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> frère | ||| [[mont|allé]] || [[COP|est]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> ||[[pourmen|promener]] || [[gant|avec]] ||[[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[breur|frère]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | |||colspan="10" |'Il est allé se promener avec son frère.' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" |[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§724) | |||
|} | |} | ||
== Inventaire == | |||
=== prépositions d'accompagnement === | |||
La préposition largement la plus usitée est ''[[gant]]''. On note aussi l'usage des prépositions complexes ''[[e-dalc'h]]'' ub., ou bien ''[[e-kerz]]'' ub. | |||
=== verbe ''kaout/endevout'' 'avoir' === | |||
En breton standard, la règle impose d'utiliser ''bezañ gant'' pour exprimer l'accompagnement. Cette règle n'est pas correcte dans tous les dialectes traditionnels. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| An alc’hiou, || be || '''meus''' || bet || neho || met || '''meus''' || ket || neho || ken. | |||
|- | |||
||| [[art|le]] [[alc'hwez|clef]].[[-où (PL.)|s]] || [[bez'|être]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[bet|eu]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[met|mais]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ken|plus]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'Les clefs? Je les ai bien eues mais je ne les ai plus.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]] | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| Me || '''meus''' || amañ || or || verc’h || vihan || a zo || he-unan. || Kollet || eo. | |||
|- | |||
||| [[pfi|moi]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[amañ|ici]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[merc'h|fille]] || <sup>[[1]]</sup>[[bihan|petite]] || [[R]] [[zo|est]] || [[POSS|son]]-[[unan|un]] || [[koll|perdu]] || [[COP|est]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'J'ai ici une petite fille toute seule. Elle est perdue.' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]] | |||
|} | |||
Le verbe ''[[kaout]]'' peut aussi être utilisé dans l'expression ''da ub. da gaout''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Pa || ne || oa || benveg || ebet || '''dezhañ''' || '''da gaout''' | |||
|- | |||
||| [[pa|quand]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|était]] || [[benveg|outil]] || [[ebet|aucun]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | 'quand il n'avait aucun outil sous la main' | |||
|- | |||
|||||||||||||||colspan="10" |''Trégorrois (Perros-Guirrec)'', [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'da gaout') | |||
|} | |||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
L'accompagnement est caractérisé par la non-permanence. Elle s'oppose en breton aux relations permanentes ( | === accompagnement et temporalité === | ||
L'accompagnement est caractérisé par la non-permanence. Elle s'oppose en breton aux relations permanentes (4), dont la [[possession]], qui est plutôt amenée par le verbe ''[[kaout]]/endevout''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5)|| Ar berranal ||'''a zo''' || '''get''' Yann.||/|| Yann '''en deus''' || berranal. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] court | ||| [[art|le]] [[berr-|court]].[[anal|souffle]] ||[[R]] [[zo|est]] || [[gant|avec]] Yann|||| Yann 3SGM [[kaout|a]] || [[berr-|court]].[[anal|souffle]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Yann est essoufflé (d’avoir fait un effort physique important).'/ | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Yann souffre d’un problème respiratoire.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" |''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:113) | |||
|} | |} | ||
==== possession inaliénable ==== | |||
[[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:144) considère [[agrammatical]] l'usage de la [[préposition]] d'accompagnement ''[[gant]]'' pour les relations de [[possession inaliénable]] (comme [[*]] ''Kigennoù solut zo ganin'', pour 'J'ai des muscles solides', ou [[*]] ''Daoulagad du zo gantañ'' pour 'Il a les yeux noirs'). | [[Gourmelon (2014)|Gourmelon (2014]]:144) considère [[agrammatical]] l'usage de la [[préposition]] d'accompagnement ''[[gant]]'' pour les relations de [[possession inaliénable]] (comme [[*]] ''Kigennoù solut zo ganin'', pour 'J'ai des muscles solides', ou [[*]] ''Daoulagad du zo gantañ'' pour 'Il a les yeux noirs'). | ||
Ligne 41 : | Ligne 93 : | ||
*[[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]].'an dalc'h', ''Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''143-144'''. | *[[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]].'an dalc'h', ''Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''143-144'''. | ||
*[[Gourmelon (2014)|Yann Gerven. 2014]]. 'Il me reste... ''chom a ra din''? ''chom a ra ganin''?', ''Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur'', Keit Vimp Bev, '''145-146'''. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] |
Version du 29 octobre 2021 à 16:45
L'accompagnement est la plupart du temps exprimée au moyen de la préposition gant 'avec'.
(1) | Aet | eo | da | bourmen | gant | e | vreur. | |||||||
allé | est | pour1 | promener | avec | son1 | frère | ||||||||
'Il est allé se promener avec son frère.' | ||||||||||||||
Kervella (1947:§724) |
Inventaire
prépositions d'accompagnement
La préposition largement la plus usitée est gant. On note aussi l'usage des prépositions complexes e-dalc'h ub., ou bien e-kerz ub.
verbe kaout/endevout 'avoir'
En breton standard, la règle impose d'utiliser bezañ gant pour exprimer l'accompagnement. Cette règle n'est pas correcte dans tous les dialectes traditionnels.
(2) | An alc’hiou, | be | meus | bet | neho | met | meus | ket | neho | ken. | |||
le clef.s | être | 1SG.a | eu | P.eux | mais | 1SG.a | pas | P.eux | plus | ||||
'Les clefs? Je les ai bien eues mais je ne les ai plus.' | |||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |
(3) | Me | meus | amañ | or | verc’h | vihan | a zo | he-unan. | Kollet | eo. | |||
moi | 1SG.a | ici | un | 1fille | 1petite | R est | son-un | perdu | est | ||||
'J'ai ici une petite fille toute seule. Elle est perdue.' | |||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |
Le verbe kaout peut aussi être utilisé dans l'expression da ub. da gaout.
(4) | Pa | ne | oa | benveg | ebet | dezhañ | da gaout | |||||||||
quand | ne1 | était | outil | aucun | à.lui | de1 avoir | ||||||||||
'quand il n'avait aucun outil sous la main' | ||||||||||||||||
Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'da gaout') |
Sémantique
accompagnement et temporalité
L'accompagnement est caractérisé par la non-permanence. Elle s'oppose en breton aux relations permanentes (4), dont la possession, qui est plutôt amenée par le verbe kaout/endevout.
(5) | Ar berranal | a zo | get Yann. | / | Yann en deus | berranal. | ||||||
le court.souffle | R est | avec Yann | Yann 3SGM a | court.souffle | ||||||||
'Yann est essoufflé (d’avoir fait un effort physique important).'/ | ||||||||||||
'Yann souffre d’un problème respiratoire.' | ||||||||||||
Haut-vannetais, Louis (2015:113) |
possession inaliénable
Gourmelon (2014:144) considère agrammatical l'usage de la préposition d'accompagnement gant pour les relations de possession inaliénable (comme * Kigennoù solut zo ganin, pour 'J'ai des muscles solides', ou * Daoulagad du zo gantañ pour 'Il a les yeux noirs').
Terminologie
Kervella (1947:§724) utilise le terme de renadenn emheuliad. Gourmelon (2014) utilise le terme an dalc'h.
Bibliographie
- Yann Gerven. 2014.'an dalc'h', Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 143-144.
- Yann Gerven. 2014. 'Il me reste... chom a ra din? chom a ra ganin?', Yezhadur!, Alioù fur evit ar vrezhonegerien diasur, Keit Vimp Bev, 145-146.