Différences entre les versions de « Ac'hann »
(19 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Ac'hann'' est un [[adverbe anaphorique spatial]]. Il s'emploie avec des verbes de situation ou de mouvement. | ''Ac'hann'', ou ''ac'hanen'', ''ac'halenn'', ''ac'halese'' est un [[adverbe anaphorique spatial]]. Il s'emploie avec des verbes de situation ou des [[verbes de mouvement]]. Il apparaît dans le [[complémenteur]] complexe ''ac'hann ma'' 'tant que, jusqu'à ce que'. | ||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== variation dialectale === | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || Atav ||e kav || din e welan || anezho ||'''ac'halenn''' ... | |||
|- | |||
||| [[atav|toujours]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kavout|trouve]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gwelout|vois]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || de.là | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'Il me semble encore les voir d'ici...' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:39) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3)|| N'em eus ||gwelet ||liou ebet ||anezan || abaoue ma'z eo ||eat '''ac'halen'''... || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10) | |||
|- | |||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || [[liv|couleur]] [[ebet|aucun]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[abaoe|depuis]] [[ma|que]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> [[COP|est]] || [[mont|allé]] de.ici | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...' | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Deus '''ahalese'''. ||Ne welez ket ||e tenner warnout.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198) | |||
|- | |||
| || [[dont|viens]] de.là || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vois]] [[ket|pas]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tennañ|tire]].[[IMP]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|toi]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" |'Tire-toi de là. Tu vois pas qu'on te tire dessus.' | |||
|} | |||
=== dérivation === | |||
''Ac'hann'' peut prendre un [[diminutif]]. | ''Ac'hann'' peut prendre un [[diminutif]]. | ||
Ligne 17 : | Ligne 48 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| Pa ||zegouezo deoh || mond '''ahannig'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> arrivera [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[mont|aller]] de.là.[[DIM]] | | || [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> ||[[degouezhout|arrivera]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[mont|aller]] de.là.[[DIM]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Quand vous devrez partir d'ici.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176) | |||colspan="4" | 'Quand vous devrez partir d'ici.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176) | ||
|} | |} | ||
L'adjectif ''[[pell]]'' | Sous la forme ''ac'hane'' 'de là', c'est un complémenteur de [[cause]] (''Ac'hane e voe youc'het...'', 'On a crié à cause de celà', ''Trégorrois'' [[Konan (1954)|Konan 1954]]). | ||
==== support d'incorporation de l'objet ==== | |||
[[Le Roux (1896)|Le Roux (1896]]:14) considère que c'est la préposition ''ac'hann'' qui fournit le support morphologique d'incorporation des pronoms objets postverbaux (''ac'hanon'', ''ac'hanout'', ''anezhañ'', ''anezhi'', ''ac'hanomp'', ''ac'hanoc'h'', ''anezhe''...). | |||
== Syntaxe de l'adverbe == | |||
L'adjectif ''[[pell]]'' 'loin' [[sélectionne]] d'habitude un [[argument]] introduit par une [[préposition]] (''[[eus]]'', ''[[a]]'', ''[[deus]]''...). La composition ''[[a]]/[[eus]]'' de ''ac'hann'' semble y suffire. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| ... mar teu ||hemañ ||diwar dour bervet, ||emañ '''pell ahann'''. | ||
|- | |- | ||
| ||... [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|vient]] ||[[DEM|celui.ci]]|| [[diwar|de]] eau bouillante|| [[emañ|se.trouve]] [[pell|loin]] de.là | | ||... [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|vient]] ||[[DEM|celui.ci]]|| [[diwar|de]] [[dour|eau]] [[berv|bouillante]] || [[emañ|se.trouve]] [[pell|loin]] de.là | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'S'il provient d'une eau bouillante, elle se trouve loin d'ici (il est froid).' | |||colspan="4" | 'S'il provient d'une eau bouillante, elle se trouve loin d'ici (il est froid).' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:118) | |||||||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1996)|Gros (1996]]:118) | ||
|} | |||
== Syntaxe du complémenteur == | |||
{| class="prettytable" | |||
| (6)|| d'am diwall || '''ac'han m''''eo|| bet digoret|| ar voest. || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:39) | |||
|- | |||
|||[[da|pour]]'[[POP|me]] [[diwall|surveiller]] || jusqu.à [[ma|que]] [[COP|est]] || [[bet|été]] [[digeriñ|ouvert]] ||[[art|le]]<sup>[[1]]</sup> boîte | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'pour me surveiller jusqu'à l'ouverture de l'urne' | |||
|} | |} | ||
Version du 11 août 2020 à 12:06
Ac'hann, ou ac'hanen, ac'halenn, ac'halese est un adverbe anaphorique spatial. Il s'emploie avec des verbes de situation ou des verbes de mouvement. Il apparaît dans le complémenteur complexe ac'hann ma 'tant que, jusqu'à ce que'.
(1) | N'eo ket | keid-se oll | ahann. | ||||
ne'est pas | autant.long.(que)-ça tout | de.là | |||||
'Ce n'est pas vraiment tellement loin d'ici.' | Trégorrois, Gros (1984:199) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | Atav | e kav | din e welan | anezho | ac'halenn ... | ||
toujours | R4 trouve | à.moi R4 vois | P.eux | de.là | |||
'Il me semble encore les voir d'ici...' | Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:39) |
(3) | N'em eus | gwelet | liou ebet | anezan | abaoue ma'z eo | eat ac'halen... | Cornouaillais / Léon, Croq (1908:10) |
ne1'R.1SG a | vu | couleur aucun | P.lui | depuis que4,+C est | allé de.ici | ||
'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...' |
(4) | Deus ahalese. | Ne welez ket | e tenner warnout. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198) | |
viens de.là | ne1 vois pas | R4 tire.IMP sur.toi | |||
'Tire-toi de là. Tu vois pas qu'on te tire dessus.' |
dérivation
Ac'hann peut prendre un diminutif.
(5) | Pa | zegouezo deoh | mond ahannig. | ||||
quand1 | arrivera à.vous | aller de.là.DIM | |||||
'Quand vous devrez partir d'ici.' | Trégorrois, Gros (1984:176) |
Sous la forme ac'hane 'de là', c'est un complémenteur de cause (Ac'hane e voe youc'het..., 'On a crié à cause de celà', Trégorrois Konan 1954).
support d'incorporation de l'objet
Le Roux (1896:14) considère que c'est la préposition ac'hann qui fournit le support morphologique d'incorporation des pronoms objets postverbaux (ac'hanon, ac'hanout, anezhañ, anezhi, ac'hanomp, ac'hanoc'h, anezhe...).
Syntaxe de l'adverbe
L'adjectif pell 'loin' sélectionne d'habitude un argument introduit par une préposition (eus, a, deus...). La composition a/eus de ac'hann semble y suffire.
(5) | ... mar teu | hemañ | diwar dour bervet, | emañ pell ahann. | ||||
... si4 vient | celui.ci | de eau bouillante | se.trouve loin de.là | |||||
'S'il provient d'une eau bouillante, elle se trouve loin d'ici (il est froid).' | ||||||||
Trégorrois, Gros (1996:118) |
Syntaxe du complémenteur
(6) | d'am diwall | ac'han m'eo | bet digoret | ar voest. | Cornouaillais / Léon, Croq (1908:39) |
pour'me surveiller | jusqu.à que est | été ouvert | le1 boîte | ||
'pour me surveiller jusqu'à l'ouverture de l'urne' |