Différences entre les versions de « Ac'hann »

De Arbres
Ligne 13 : Ligne 13 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


=== variation dialectale ===
=== dérivation ===
 
''Ac'hann'' peut prendre un [[diminutif]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Atav ||e kav || din e welan || anezho ||'''ac'halenn''' ...
|(2)|| Pa ||zegouezo || deoh || mond|| '''ahannig'''.
|-
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> ||[[degouezhout|arrivera]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[mont|aller]] || de..[[DIM]]
|-
|-
||| [[atav|toujours]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kavout|trouve]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gwelout|vois]]  ||[[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || de.
|||colspan="10" | 'Quand vous devrez partir d'ici.'
|-  
|-  
|||colspan="10" |'Il me semble encore les voir d'ici...' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:39)
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176)
|}
|}
==== ''ac'hano'' ====
Le [[constituant]] ''ac'hann [[eno]]'' 'de là' réalise un [[adverbe]] anaphorique spatial. Il est parfois fondu en ''ac'hano''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| N'em eus ||gwelet ||liou ebet ||anezan || abaoue ma'z eo ||eat '''ac'halen'''... || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10)
|(3)|| Ha || Per || prim || '''ac'hano''' || d'ar  || gêr.
|-  
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || [[liv|couleur]] [[ebet|aucun]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[abaoe|depuis]] [[ma|que]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> [[COP|est]] || [[mont|allé]] de.ici
||| [[&|et]] <font color=green>[<sub>[[SC]]</sub></font color=green> || Pierre || [[prim|prestement]] || de.[[eno|y]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[kêr|foyer]] <font color=green>]</font color=green>
|-
|||colspan="10" | 'Pierre s'en alla prestement à la maison.'
|-
|-
||| colspan="10" | 'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...'
|||||||colspan="10" | [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:401)
|}
|}
==== ''ac'halenn'' ====




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Deus '''ahalese'''. ||Ne welez ket ||e tenner ||warnout.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198)
|(4)|| Atav ||e kav || din || e || welan || anezho ||'''ac'halenn''' ...
|-
|-
||| [[dont|viens]] de.|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vois]] [[ket|pas]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tennañ|tire]].[[IMP]]|| [[war|sur]].[[pronom incorporé|toi]]
||| [[atav|toujours]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kavout|trouve]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gwelout|vois]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]] || de.là
|-
|||colspan="10" |'Il me semble encore les voir d'ici...'
|-
|||||||colspan="10" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:39)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| N'em eus ||gwelet ||liou ebet ||anezan || abaoue || ma'z eo ||eat || '''ac'halen'''... || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10)
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || [[liv|couleur]] [[ebet|aucun]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[abaoe|depuis]] || [[ma|que]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> [[COP|est]] || [[mont|allé]] || de.ici
|-
|-
|||colspan="10" |'Tire-toi de là. Tu vois pas qu'on te tire dessus.'  
||| colspan="10" | 'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...'  
|}
|}




=== dérivation ===
==== ''ac'halese'' ====
 
''Ac'hann'' peut prendre un [[diminutif]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Pa ||zegouezo || deoh || mond|| '''ahannig'''.
|(6)|| Deus || '''ahalese'''. ||Ne welez || ket ||e tenner ||warnout.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198)
|-
|-
| || [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> ||[[degouezhout|arrivera]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[mont|aller]] || de.là.[[DIM]]
||| [[dont|viens]] || de.là || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|vois]] || [[ket|pas]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tennañ|tire]].[[IMP]]|| [[war|sur]].[[pronom incorporé|toi]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Quand vous devrez partir d'ici.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176)
|||colspan="10" |'Tire-toi de là. Tu vois pas qu'on te tire dessus.'  
|}
|}




Sous la forme ''ac'hane'' 'de là', c'est un complémenteur de [[cause]] (''Ac'hane e voe youc'het...'', 'On a crié à cause de celà', ''Trégorrois'' [[Konan (1954)|Konan 1954]]).
==== support d'incorporation de l'objet ? ====
 
 
==== support d'incorporation de l'objet ====


[[Le Roux (1896)|Le Roux (1896]]:14) considère que c'est la préposition ''ac'hann'' qui fournit le support morphologique d'incorporation des pronoms objets postverbaux (''ac'hanon'', ''ac'hanout'', ''anezhañ'', ''anezhi'', ''ac'hanomp'', ''ac'hanoc'h'', ''anezhe''...).
[[Le Roux (1896)|Le Roux (1896]]:14) considère que c'est la préposition ''ac'hann'' qui fournit le support morphologique d'incorporation des pronoms objets postverbaux (''ac'hanon'', ''ac'hanout'', ''anezhañ'', ''anezhi'', ''ac'hanomp'', ''ac'hanoc'h'', ''anezhe''...).
Ligne 71 : Ligne 91 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| ... mar teu ||hemañ ||diwar dour||  bervet, ||emañ || '''pell ahann'''.  
|(7)... || mar || teu ||hemañ ||diwar || dour||  bervet, ||emañ || '''pell ahann'''.  
|-
|-
|||... [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|vient]] ||[[DEM|celui.ci]]|| [[diwar|de]] [[dour|eau]] || [[berv|bouillante]] || [[emañ|se.trouve]] || [[pell|loin]] de.là
||| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|vient]] || [[DEM|celui.ci]] || [[diwar|de]] || [[dour|eau]] || [[berv|bouillante]] || [[emañ|se.trouve]] || [[pell|loin]] de.là
|-
|-
|||colspan="10" | 'S'il provient d'une eau bouillante, elle se trouve loin d'ici (il est froid).'
|||colspan="10" | 'S'il provient d'une eau bouillante, elle se trouve loin d'ici (il est froid).'
Ligne 82 : Ligne 102 :


== Syntaxe du complémenteur ==
== Syntaxe du complémenteur ==
=== ''ac'hane'' 'd'où' ===
La forme ''ac'hane'' 'de là' grammaticalise en un complémenteur de [[cause]] (''Ac'hane e voe youc'het...'', 'On a crié à cause de cela', ''Trégorrois'' [[Konan (1954)|Konan 1954]]).
=== ''ac'hann ma'' ===




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| d'am diwall || '''ac'han m''''eo|| bet digoret|| ar voest. || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:39)
|(8)|| d'am || diwall || '''ac'han''' || '''m''''eo|| bet || digoret|| ar voest. || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:39)
|-  
|-  
|||[[da|pour]]'[[POP|me]] [[diwall|surveiller]] || jusqu.à [[ma|que]] [[COP|est]] || [[bet|été]] [[digeriñ|ouvert]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[boest|boîte]]
|||[[da|pour]] [[POP|me]] || [[diwall|surveiller]] || jusqu.à || [[ma|que]] [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[digeriñ|ouvert]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[boest|boîte]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'pour me surveiller jusqu'à l'ouverture de l'urne'  
||| colspan="10" | 'pour me surveiller jusqu'à l'ouverture de l'urne'  

Version du 1 août 2021 à 17:14

Ac'hann, ou ac'hanen, ac'halenn, ac'halese est un adverbe anaphorique spatial. Il s'emploie avec des verbes de situation ou des verbes de mouvement. Il apparaît dans le complémenteur complexe ac'hann ma 'tant que, jusqu'à ce que'.


(1) N'eo ket keid-se oll ahann.
ne'est pas si.long-ça tout de.là
'Ce n'est pas vraiment tellement loin d'ici.' Trégorrois, Gros (1984:199)


Morphologie

dérivation

Ac'hann peut prendre un diminutif.


(2) Pa zegouezo deoh mond ahannig.
quand1 arrivera à.vous aller de.là.DIM
'Quand vous devrez partir d'ici.'
Trégorrois, Gros (1984:176)


ac'hano

Le constituant ac'hann eno 'de là' réalise un adverbe anaphorique spatial. Il est parfois fondu en ac'hano.


(3) Ha Per prim ac'hano d'ar gêr.
et [SC Pierre prestement de.y à le foyer ]
'Pierre s'en alla prestement à la maison.'
Favereau (1997:401)


ac'halenn

(4) Atav e kav din e welan anezho ac'halenn ...
toujours R4 trouve à.moi R4 vois P.eux de.là
'Il me semble encore les voir d'ici...'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:39)


(5) N'em eus gwelet liou ebet anezan abaoue ma'z eo eat ac'halen... Cornouaillais / Léon, Croq (1908:10)
ne1'R.1SG a vu couleur aucun P.lui depuis que4,+C est allé de.ici
'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...'


ac'halese

(6) Deus ahalese. Ne welez ket e tenner warnout. Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198)
viens de.là ne1 vois pas R4 tire.IMP sur.toi
'Tire-toi de là. Tu vois pas qu'on te tire dessus.'


support d'incorporation de l'objet ?

Le Roux (1896:14) considère que c'est la préposition ac'hann qui fournit le support morphologique d'incorporation des pronoms objets postverbaux (ac'hanon, ac'hanout, anezhañ, anezhi, ac'hanomp, ac'hanoc'h, anezhe...).


Syntaxe de l'adverbe

L'adjectif pell 'loin' sélectionne d'habitude un argument introduit par une préposition (eus, a, deus...). La composition a/eus de ac'hann semble y suffire.


(7)... mar teu hemañ diwar dour bervet, emañ pell ahann.
si4 vient celui.ci de eau bouillante se.trouve loin de.là
'S'il provient d'une eau bouillante, elle se trouve loin d'ici (il est froid).'
Trégorrois, Gros (1996:118)


Syntaxe du complémenteur

ac'hane 'd'où'

La forme ac'hane 'de là' grammaticalise en un complémenteur de cause (Ac'hane e voe youc'het..., 'On a crié à cause de cela', Trégorrois Konan 1954).


ac'hann ma

(8) d'am diwall ac'han m'eo bet digoret ar voest. Cornouaillais / Léon, Croq (1908:39)
pour me surveiller jusqu.à que est été ouvert le 1boîte
'pour me surveiller jusqu'à l'ouverture de l'urne'