Différences entre les versions de « Ac'h !, Ec'h ! Fac'h !, Fec'h !, Oc'h ! »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « A ne pas confondre » par « À ne pas confondre »)
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
 
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| Pouah ! || [[e-giz|comme]]-[[se|ça]] || [[vez|est]] || [[tapout|trap]].[[-et (Adj.)|é]] || [[klañv|malad]].[[-ed (N.)|ie]].[[-où (PL.)|s]]  
||| Pouah ! || [[e-giz|comme]]-[[se|ça]] || [[vez|est]] || [[tapout|trap]].[[-et (Adj.)|é]] || [[klañv|malad]].[[-ed (N.)|ie]].[[-où (PL.)|s]]  
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Pouah ! C'est comme ça qu'on attrape des maladies !'
|||colspan="15" | 'Pouah ! C'est comme ça qu'on attrape des maladies !'
|-
|-
|||||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Bzh5 (2007)|Bzh5 (2007]]:16).
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Bzh5 (2007)|Bzh5 (2007]]:16).
|}
|}


Ligne 27 : Ligne 27 :
||| Fi ! || [[gwelloc'h|mieux]] || [[bezañ|être]] || [[olifant|éléphant]] || [[evit|que]]
||| Fi ! || [[gwelloc'h|mieux]] || [[bezañ|être]] || [[olifant|éléphant]] || [[evit|que]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Fi ! Mieux vaut être un éléphant que ... '
|||colspan="15" | 'Fi ! Mieux vaut être un éléphant que ... '
|-
|-
|||||colspan="10" | ''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:33)
|||||colspan="15" | ''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:33)
|}
|}


Ligne 45 : Ligne 45 :
||| [[Oc'h !|Oh !]] || [[pfi|toi]] || [[vez|est]] || [[atav|toujours]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kontañ|conter]] || [[anv|nom]] || [[diouzh|de]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[mamm|maman]]-<sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieille]]
||| [[Oc'h !|Oh !]] || [[pfi|toi]] || [[vez|est]] || [[atav|toujours]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kontañ|conter]] || [[anv|nom]] || [[diouzh|de]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[mamm|maman]]-<sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieille]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Oh ! Tu es toujours en train de parler de ta grand-mère'
|||colspan="15" | 'Oh ! Tu es toujours en train de parler de ta grand-mère'
|-
|-
|||||||||||colspan="10" | ''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:210)
|||||||||||colspan="15" | ''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:210)
|}
|}


Ligne 56 : Ligne 56 :
||| [[Heuc'h !|Yew !]] || [[&|et]] || [[pfi|lui]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[dorn|main]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[pastel|miche]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[revr|cul]]
||| [[Heuc'h !|Yew !]] || [[&|et]] || [[pfi|lui]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[dorn|main]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[pastel|miche]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[revr|cul]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Yew !, il m'a mis la main aux fesses.' (dégoût)
||| colspan="15" | 'Yew !, il m'a mis la main aux fesses.' (dégoût)
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Bodiou-Stephens (12/2021)]]  
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Bodiou-Stephens (12/2021)]]  
|}
|}


Ligne 112 : Ligne 112 :
||| Rhaaa ! || [[art|le]] [[peroked|perroquet]]-[[DEM|là]]  
||| Rhaaa ! || [[art|le]] [[peroked|perroquet]]-[[DEM|là]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ah ! Ce perroquet !'  
|||colspan="15" | 'Ah ! Ce perroquet !'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:18)
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:18)
|}
|}



Version actuelle datée du 23 juin 2022 à 10:40

L'interjection Ac'h !, Ec'h ! Fac'h !, Fec'h !, Oc'h ! 'Erk !, Beuk !, Pouah ! Fi !' exprime le dégoût ou le défi méprisant. Le /X/ final est idéophonique. Il reproduit articulatoirement l'action de cracher, soit cracher par dégoût alimentaire, soit cracher face à son interlocuteur en geste de défi.


(1) Ec'h ! E-giz-se vez tapet kleñvedoù !
Pouah ! comme-ça est trap.é malad.ie.s
'Pouah ! C'est comme ça qu'on attrape des maladies !'
Standard, Bzh5 (2007:16).


Morphologie

allomorphe en F-

  • Fac'h !, Fi !, 'Fi !', Cornillet (2020) qui met en lien avec le pronom c'hwi 'vous' [?]

Henry (1900) mettait en relation l'interjection Fec'h !, qui est pour lui l'onomatopée de l'action de cracher, et l'interjection Fae ! 'Fi !' bâtie sur le nom masculin faé 'dédain' du moyen breton fae et foi, ou gallois ffei 'Fi !', comme le français 'Fi !', etc. qui marque le mépris.


(2) Fec'h ! Gwell bezañ olifant eget ...
Fi ! mieux être éléphant que
'Fi ! Mieux vaut être un éléphant que ... '
Standard, Preder & Armor (1977:33)


/-X/ clitique ?

L'élément morphologiquement stable semble être le /-X/ final, associé avec du mépris et un sens de défi. L'idéophone /-X/ bâti sur la coïncidence articulatoire avec l'action de cracher pourrait réaliser un élément clitique.


(3) ɔX te vɛs tao o kunt ano daʁ da vamgoz
Oc'h, te 'vez atav o kount' anv dac'h da vamm-gozh.
Oh ! toi est toujours à4 conter nom de ton1 maman-1vieille
'Oh ! Tu es toujours en train de parler de ta grand-mère'
Saint-Pol-de-Léon, Avezard-Roger (2004a:210)


(4) Heuc'h ! Hag lakaet e zorn war pastel ma revr.
Yew ! et lui m.is son1 main sur1 miche mon2 cul
'Yew !, il m'a mis la main aux fesses.' (dégoût)
Trégorrois (Bulien), Bodiou-Stephens (12/2021)


dérivation

Deshayes (2003) propose que la forme Ac'h ! devant le nom tabou Doue ! a donné A-toue !.


Syntaxe

distribution

L'interjection Ac'h ! est licite en périphérie gauche ou en périphérie droite, mais pas dans le champ du milieu entre l'expérienceur et l'objet.


(5) (Ac'h !) Henn neus lakaet din (* Ac'h !) e zaorn war ma foñs (Ac'h !) !
Yew ! celui.ci ai m.is à.moi Yew ! son1 main sur1 son1 fond Yew !
'Je t'assure, yew, il m'a mis la main aux fesses !'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022)

Sémantique

dégoût

Ec'h !, Fec'h ! exprime le dégoût (Henry 1900 , Cornillet 2020). On trouve aussi Ac'h ! dans le même sens (['A:x],, 'Ah !, Fi !, Pouah !', étonnement, regret Cornillet 2020). Sous ce sens, le /-X/ final est idéophonique. Il utilise le mouvement articulatoire de l'action de cracher un aliment.


(1) Ac'h ! Henn neus lakaet din e zaorn war ma foñs !
Yew ! celui.ci ai m.is à.moi son1 main sur1 son1 fond
'Je t'assure, yew, il m'a mis la main aux fesses !'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022)

énervement

En (2), le capitaine Haddock peste contre un perroquet qui lui porte sur les nerfs. Sous ce sens, le /-X/ final est idéophonique uniquement dans la mesure où le mouvement articulatoire de l'action de cracher coïncide culturellement avec l'énervement.


(2) Ac'h ! Ar peroked-se !...
Rhaaa ! le perroquet-
'Ah ! Ce perroquet !'
Standard, Kervella (2001:18)

À ne pas confondre

L'interjection Feiz ! 'Ma foi !' n'exprime pas d'émotion négative. Oc'h peut apparaître comme remplisseur, comme marqueur d'hésitation (Standard, Skol an Emsav 1977:4).