Différences entre les versions de « Ac'h !, Ec'h ! Fac'h !, Fec'h !, Oc'h ! »

De Arbres
(17 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| Pouah ! || [[e-giz|comme]]-[[se|ça]] || [[vez|est]] || [[tapout|trap]].[[-et (Adj.)|é]] || [[klañv|malad]].[[-ed (N.)|ie]].[[-où (PL.)|s]]  
||| Pouah ! || [[e-giz|comme]]-[[se|ça]] || [[vez|est]] || [[tapout|trap]].[[-et (Adj.)|é]] || [[klañv|malad]].[[-ed (N.)|ie]].[[-où (PL.)|s]]  
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Pouah ! C'est comme ça qu'on attrape des maladies !'
|||colspan="15" | 'Pouah ! C'est comme ça qu'on attrape des maladies !'
|-
|-
|||||||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Bzh5 (2007)|Bzh5 (2007]]:16).
|||||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Bzh5 (2007)|Bzh5 (2007]]:16).
|}
|}


Ligne 27 : Ligne 27 :
||| Fi ! || [[gwelloc'h|mieux]] || [[bezañ|être]] || [[olifant|éléphant]] || [[evit|que]]
||| Fi ! || [[gwelloc'h|mieux]] || [[bezañ|être]] || [[olifant|éléphant]] || [[evit|que]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Fi ! Mieux vaut être un éléphant que ... '
|||colspan="15" | 'Fi ! Mieux vaut être un éléphant que '
|-
|-
|||||colspan="10" | ''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:33)
|||||colspan="15" | ''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:33)
|}
|}


Ligne 45 : Ligne 45 :
||| [[Oc'h !|Oh !]] || [[pfi|toi]] || [[vez|est]] || [[atav|toujours]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kontañ|conter]] || [[anv|nom]] || [[diouzh|de]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[mamm|maman]]-<sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieille]]
||| [[Oc'h !|Oh !]] || [[pfi|toi]] || [[vez|est]] || [[atav|toujours]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kontañ|conter]] || [[anv|nom]] || [[diouzh|de]] || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> || [[mamm|maman]]-<sup>[[1]]</sup>[[kozh|vieille]]
|-
|-
|||colspan="10" | 'Oh ! Tu es toujours en train de parler de ta grand-mère'
|||colspan="15" | 'Oh ! Tu es toujours en train de parler de ta grand-mère'
|-
|-
|||||||||||colspan="10" | ''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:210)
|||||||||||colspan="15" | ''Saint-Pol-de-Léon'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:210)
|}
|}


Ligne 56 : Ligne 56 :
||| [[Heuc'h !|Yew !]] || [[&|et]] || [[pfi|lui]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[dorn|main]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[pastel|miche]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[revr|cul]]
||| [[Heuc'h !|Yew !]] || [[&|et]] || [[pfi|lui]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[dorn|main]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[pastel|miche]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[revr|cul]]
|-
|-
||| colspan="10" | 'Yew !, il m'a mis la main aux fesses.' (dégoût)
||| colspan="15" | 'Yew !, il m'a mis la main aux fesses.' (dégoût)
|-
|-
||||||| colspan="10" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Bodiou-Stephens (12/2021)]]  
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois (Bulien)'', [[Bodiou-Stephens (12/2021)]]  
|}
|}


Cependant, cette hypothèse ne peut pas s'appliquer dans les dialectes où la forme finissant en ''-c'h'' /X/ peut être aussi laudative, comme c'est le cas dans la traduction de ''Persépolis'' (''Ec'h !'' 'Beurk !', [[Kerrain (2015b)|Kerrain 2015b]]:281).
{| class="prettytable"
|(5)|| '''Ac'h !''' || Ar || gaouiadezed !
|-
||| [[interjection|Pouah !]] || [[art|le]] || [[gaou|ment]].[[-iadez|euse]].[[-ed (PL.)|s]]
|-
|||colspan="15" | 'Pouah ! Les menteuses !'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:185)
|}
{| class="prettytable"
|(6)|| '''Ac'h !''' || Pegen || mat || eo || an || te || iranat !
|-
||| Hmmm ! || [[pegen|combien]] || [[mat|bon]] || [[eo|est]] || [[art|le]] || [[te|thé]] || [[nom propre|iran]].[[-at (Adj.)|ien]]
|-
|||colspan="15" | 'Hmmm ! Que le thé iranien est bon !'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:258)
|}


=== dérivation ===
=== dérivation ===
Ligne 75 : Ligne 99 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| ('''Ac'h !''') || Henn || neus || lakaet || din || ('''[[*]] Ac'h !''') || e || zaorn || war || ma || foñs || ('''Ac'h !''') ||!
|(1)|| ('''Ac'h !''') || Henn || neus || lakaet || din || ('''[[*]] Ac'h !''') || e || zaorn || war || ma || foñs || ('''Ac'h !''') ||!
|-  
|-  
||| [[ac'h !|Yew !]] || [[DEM|celui.ci]] || [[kaout|ai]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[ac'h !|Yew !]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[dorn|main]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[foñs|fond]] || [[ac'h !|Yew !]]
||| [[ac'h !|Yew !]] || [[DEM|celui.ci]] || [[kaout|ai]] || [[lakaat|m]].[[-et (Adj.)|is]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[ac'h !|Yew !]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[dorn|main]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[foñs|fond]] || [[ac'h !|Yew !]]
Ligne 100 : Ligne 124 :
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (02/2022)]]
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (02/2022)]]
|}
|}
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Ac'h !''' || Al || loened || brein !
|-
||| [[interjection|Ec'h !]] || [[art|le]] || [[loen|animau]].[[-ed (PL.)|x]] || [[brein|pourri]]
|-
|||colspan="15" | 'Ec'h ! Les chiens !'
|-
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kerrain (2015b)|Kerrain (2015b]]:85)
|}


=== énervement ===
=== énervement ===


En (2), le capitaine Haddock peste contre un perroquet qui lui porte sur les nerfs. Sous ce sens, le /-X/ final est [[idéophonique]] uniquement dans la mesure où le mouvement articulatoire de l'action de cracher coïncide culturellement avec l'énervement.  
En (3), le capitaine Haddock peste contre un perroquet qui lui porte sur les nerfs. Sous ce sens, le /-X/ final est [[idéophonique]] uniquement dans la mesure où le mouvement articulatoire de l'action de cracher coïncide culturellement avec l'énervement.  
 




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| '''Ac'h !''' || Ar peroked-se !...
|(3)|| '''Ac'h !''' || Ar || peroked-se !...
|-
|-
||| Rhaaa ! || [[art|le]] [[peroked|perroquet]]-[[DEM|là]]  
||| Rhaaa ! || [[art|le]] || [[peroked|perroquet]]-[[DEM|là]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Ah ! Ce perroquet !'  
|||colspan="15" | 'Ah ! Ce perroquet !'  
|-
|-
|||||||colspan="10" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:18)
|||||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Kervella (2001)|Kervella (2001]]:18)
|}
|}


== A ne pas confondre ==
== À ne pas confondre ==
 
Il y a des occurrences de ''Ac'h !'' devant une [[interjection]] (''Ac'h Ya ? Pegoulz 'ta ?'' 'Ah oui ? Quand donc ?', [[Kerrain (2015b)|Kerrain 2015b]]:88) qui n'expriment ni rejet ni dégoût, mais plutôt la surprise. Il s'agit probablement d'une variante de l'interjection ''[[A !, Hañ !]]'' qui exprime aussi la surprise.


L'[[interjection]] ''[[Feiz !]]'' 'Ma foi !' n'exprime pas d'émotion négative. ''Oc'h'' peut apparaître comme [[remplisseur]], comme marqueur d'hésitation (''Standard'', [[Skol an Emsav (1977)|Skol an Emsav 1977]]:4).
L'[[interjection]] ''[[Feiz !]]'' 'Ma foi !' n'est pas en relation avec ''Fac'h !'' ou ''Fec'h !'', il n'exprime pas d'émotion négative. ''Oc'h'' peut apparaître comme [[remplisseur]], comme marqueur d'hésitation (''Standard'', [[Skol an Emsav (1977)|Skol an Emsav 1977]]:4).





Version du 17 janvier 2023 à 19:50

L'interjection Ac'h !, Ec'h ! Fac'h !, Fec'h !, Oc'h ! 'Erk !, Beuk !, Pouah ! Fi !' exprime le dégoût ou le défi méprisant. Le /X/ final est idéophonique. Il reproduit articulatoirement l'action de cracher, soit cracher par dégoût alimentaire, soit cracher face à son interlocuteur en geste de défi.


(1) Ec'h ! E-giz-se vez tapet kleñvedoù !
Pouah ! comme-ça est trap.é malad.ie.s
'Pouah ! C'est comme ça qu'on attrape des maladies !'
Standard, Bzh5 (2007:16).


Morphologie

allomorphe en F-

  • Fac'h !, Fi !, 'Fi !', Cornillet (2020) qui met en lien avec le pronom c'hwi 'vous' [?]

Henry (1900) mettait en relation l'interjection Fec'h !, qui est pour lui l'onomatopée de l'action de cracher, et l'interjection Fae ! 'Fi !' bâtie sur le nom masculin faé 'dédain' du moyen breton fae et foi, ou gallois ffei 'Fi !', comme le français 'Fi !', etc. qui marque le mépris.


(2) Fec'h ! Gwell bezañ olifant eget ...
Fi ! mieux être éléphant que
'Fi ! Mieux vaut être un éléphant que … '
Standard, Preder & Armor (1977:33)


/-X/ clitique ?

L'élément morphologiquement stable semble être le /-X/ final, associé avec du mépris et un sens de défi. L'idéophone /-X/ bâti sur la coïncidence articulatoire avec l'action de cracher pourrait réaliser un élément clitique.


(3) ɔX te vɛs tao o kunt ano daʁ da vamgoz
Oc'h, te 'vez atav o kount' anv dac'h da vamm-gozh.
Oh ! toi est toujours à4 conter nom de ton1 maman-1vieille
'Oh ! Tu es toujours en train de parler de ta grand-mère'
Saint-Pol-de-Léon, Avezard-Roger (2004a:210)


(4) Heuc'h ! Hag lakaet e zorn war pastel ma revr.
Yew ! et lui m.is son1 main sur1 miche mon2 cul
'Yew !, il m'a mis la main aux fesses.' (dégoût)
Trégorrois (Bulien), Bodiou-Stephens (12/2021)


Cependant, cette hypothèse ne peut pas s'appliquer dans les dialectes où la forme finissant en -c'h /X/ peut être aussi laudative, comme c'est le cas dans la traduction de Persépolis (Ec'h ! 'Beurk !', Kerrain 2015b:281).


(5) Ac'h ! Ar gaouiadezed !
Pouah ! le ment.euse.s
'Pouah ! Les menteuses !'
Standard, Kerrain (2015b:185)


(6) Ac'h ! Pegen mat eo an te iranat !
Hmmm ! combien bon est le thé iran.ien
'Hmmm ! Que le thé iranien est bon !'
Standard, Kerrain (2015b:258)

dérivation

Deshayes (2003) propose que la forme Ac'h ! devant le nom tabou Doue ! a donné A-toue !.


Syntaxe

distribution

L'interjection Ac'h ! est licite en périphérie gauche ou en périphérie droite, mais pas dans le champ du milieu entre l'expérienceur et l'objet.


(1) (Ac'h !) Henn neus lakaet din (* Ac'h !) e zaorn war ma foñs (Ac'h !) !
Yew ! celui.ci ai m.is à.moi Yew ! son1 main sur1 son1 fond Yew !
'Je t'assure, yew, il m'a mis la main aux fesses !'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022)

Sémantique

dégoût

Ec'h !, Fec'h ! exprime le dégoût (Henry 1900 , Cornillet 2020). On trouve aussi Ac'h ! dans le même sens (['A:x],, 'Ah !, Fi !, Pouah !', étonnement, regret Cornillet 2020). Sous ce sens, le /-X/ final est idéophonique. Il utilise le mouvement articulatoire de l'action de cracher un aliment.


(1) Ac'h ! Henn neus lakaet din e zaorn war ma foñs !
Yew ! celui.ci ai m.is à.moi son1 main sur1 son1 fond
'Je t'assure, yew, il m'a mis la main aux fesses !'
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022)


(2) Ac'h ! Al loened brein !
Ec'h ! le animau.x pourri
'Ec'h ! Les chiens !'
Standard, Kerrain (2015b:85)


énervement

En (3), le capitaine Haddock peste contre un perroquet qui lui porte sur les nerfs. Sous ce sens, le /-X/ final est idéophonique uniquement dans la mesure où le mouvement articulatoire de l'action de cracher coïncide culturellement avec l'énervement.


(3) Ac'h ! Ar peroked-se !...
Rhaaa ! le perroquet-
'Ah ! Ce perroquet !'
Standard, Kervella (2001:18)

À ne pas confondre

Il y a des occurrences de Ac'h ! devant une interjection (Ac'h Ya ? Pegoulz 'ta ? 'Ah oui ? Quand donc ?', Kerrain 2015b:88) qui n'expriment ni rejet ni dégoût, mais plutôt la surprise. Il s'agit probablement d'une variante de l'interjection A !, Hañ ! qui exprime aussi la surprise.

L'interjection Feiz ! 'Ma foi !' n'est pas en relation avec Fac'h ! ou Fec'h !, il n'exprime pas d'émotion négative. Oc'h peut apparaître comme remplisseur, comme marqueur d'hésitation (Standard, Skol an Emsav 1977:4).