Différences entre les versions de « Abdal, padal »

De Arbres
Ligne 9 : Ligne 9 :
| || colspan="4" | 'Je te pensais une jeune femme honnête, quand tu n'es qu'une truie.'
| || colspan="4" | 'Je te pensais une jeune femme honnête, quand tu n'es qu'une truie.'
|-  
|-  
| |||| colspan="4" |  ''Cornouaillais (Pleiben)''
| |||| colspan="4" |  ''Cornouaillais (Pleyben)''
|-  
|-  
| |||| colspan="4" | [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:211), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ gwiz)
| |||| colspan="4" | [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:211), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ gwiz)

Version du 28 novembre 2012 à 18:04

La conjonction padal ou abdal, marque l'opposition ('alors que'). Elle introduit une proposition concessive.


(1) Me 'soñje din e oas ur plac'h yaouank onest? Padal n'out nemet ur wiz!
moi R pensait à.moi R étais un femme jeune honnête cependant ne es seulement un truie
'Je te pensais une jeune femme honnête, quand tu n'es qu'une truie.'
Cornouaillais (Pleyben)
Ar Floc'h (1950:211), cité dans Menard (1995:§ gwiz)


(2) Ni 'oa ' c'hortoz Loeiz abdal 'oa chomet da ruzañ.
nous était à attendre Loeiz alors.que était resté à traîner
'Nous attendions Loeiz, alors qu'il était resté à traîner.' Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:29)