Différences entre les versions de « Abdal, padal »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" »)
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| Me 'soñje din ||e oas ur plac'h yaouank onest? ||'''Padal''' || n'out nemet ur wiz!
|(1)|| Me || ' || soñje || din || e oas || ur plac'h || yaouank || onest ? || '''Padal''' || n'out || nemet || ur wiz !
|-
|-
| || [[pfi|moi]] ([[R]]) [[sonjal|pensait]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[COP|étais]] [[art|un]] [[plac'h|fille]] [[yaouank|jeune]] honnête || cependant ||[[ne]] [[COP|es]] [[nemet|seulement]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>truie
||| [[pfi|moi]] || [[R]] || [[sonjal|pensait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[COP|étais]] || [[art|un]] [[plac'h|fille]] || [[yaouank|jeune]] || [[onest|honnête]] || cependant || [[ne]] [[COP|es]] || [[nemet|seulement]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwiz|truie]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Je te pensais une jeune femme honnête, quand tu n'es qu'une truie.'
||| colspan="15" | 'Je te pensais une jeune femme honnête, quand tu n'es qu'une truie.'
|-  
|-  
| |||| colspan="4" | ''Cornouaillais (Pleyben)''
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:211)
|-  
|-  
| |||| colspan="4" | [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:211), cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ gwiz)
||||||| colspan="15" | cité dans [[Menard (1995)|Menard (1995]]:§ gwiz)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||Ni 'oa ' c'hortoz Loeiz ||'''abdal''' || 'oa chomet da ruzañ.
|(2)|| Ni || 'oa || ' || c'hortoz || Loeiz || '''abdal''' || 'oa || chomet || da || ruzañ.
|-
|-
||| [[pfi|nous]] '[[COP|était]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[gortoz|attendre]] Loeiz|| alors.que || [[COP|était]] [[chom|resté]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> rouge.[[-añ|er]]
||| [[pfi|nous]] || [[COP|était]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[gortoz|attendre]] || [[nom propre|Loeiz]] || alors.que || [[COP|était]] || [[chom|rest]].[[-et (Adj.)|é]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ruzañ|traîner]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Nous attendions Loeiz, alors qu'il était resté à traîner.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
|||colspan="15" | 'Nous attendions Loeiz, alors qu'il était resté à traîner.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29)
|}
|}



Version du 23 juin 2022 à 10:29

Le complémenteur padal ou abdal, marque l'opposition ('alors que'). Elle introduit une proposition concessive.


(1) Me ' soñje din e oas ur plac'h yaouank onest ? Padal n'out nemet ur wiz !
moi R pensait à.moi R étais un fille jeune honnête cependant ne es seulement un 1truie
'Je te pensais une jeune femme honnête, quand tu n'es qu'une truie.'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:211)
cité dans Menard (1995:§ gwiz)


(2) Ni 'oa ' c'hortoz Loeiz abdal 'oa chomet da ruzañ.
nous était à4 attendre Loeiz alors.que était rest.é à1 traîner
'Nous attendions Loeiz, alors qu'il était resté à traîner.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29)