Différences entre les versions de « Abdal, padal »

De Arbres
(Remplacement de texte — « ]]|| » par « ]] || »)
(Remplacement de texte — « ||[[ » par « || [[ »)
Ligne 5 : Ligne 5 :
| (1)|| Me || ' ||soñje || din ||e oas || ur plac'h || yaouank || onest? ||'''Padal''' || n'out || nemet || ur wiz!
| (1)|| Me || ' ||soñje || din ||e oas || ur plac'h || yaouank || onest? ||'''Padal''' || n'out || nemet || ur wiz!
|-
|-
| || [[pfi|moi]] || ([[R]]) || [[sonjal|pensait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[COP|étais]] || [[art|un]] [[plac'h|fille]] || [[yaouank|jeune]] || [[onest|honnête]] || cependant ||[[ne]] [[COP|es]] || [[nemet|seulement]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwiz|truie]]
| || [[pfi|moi]] || ([[R]]) || [[sonjal|pensait]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]] [[COP|étais]] || [[art|un]] [[plac'h|fille]] || [[yaouank|jeune]] || [[onest|honnête]] || cependant || [[ne]] [[COP|es]] || [[nemet|seulement]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwiz|truie]]
|-  
|-  
||| colspan="10" | 'Je te pensais une jeune femme honnête, quand tu n'es qu'une truie.'
||| colspan="10" | 'Je te pensais une jeune femme honnête, quand tu n'es qu'une truie.'

Version du 7 mars 2022 à 09:54

Le complémenteur padal ou abdal, marque l'opposition ('alors que'). Elle introduit une proposition concessive.


(1) Me ' soñje din e oas ur plac'h yaouank onest? Padal n'out nemet ur wiz!
moi (R) pensait à.moi R étais un fille jeune honnête cependant ne es seulement un 1truie
'Je te pensais une jeune femme honnête, quand tu n'es qu'une truie.'
Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:211)
cité dans Menard (1995:§ gwiz)


(2) Ni 'oa ' c'hortoz Loeiz abdal 'oa chomet da ruzañ.
nous était à4 attendre Loeiz alors.que était resté à1 traîner
'Nous attendions Loeiz, alors qu'il était resté à traîner.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:29)