Différences entre les versions de « Abaoe »
(→abagoa) |
|||
Ligne 104 : | Ligne 104 : | ||
||| depuis || [[ma|que]] || [[edo|est]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-[[tro|tour]] || [[DEM|celui-ci]] || [[COP|est]] || (de).[[dont|venu]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>bordel.l.[[-ourez|euse]] | ||| depuis || [[ma|que]] || [[edo|est]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-[[tro|tour]] || [[DEM|celui-ci]] || [[COP|est]] || (de).[[dont|venu]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>bordel.l.[[-ourez|euse]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="10" |''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'bordiallourez') | |||||||||||colspan="10" |''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'bordiallourez') |
Version du 24 octobre 2021 à 16:13
Abaoe, ou diboa, est une préposition qui a aussi un usage adverbial.
(1) | Sell, c'hoaz | eo boset | ma zal | abaoe an ougnad | am-oa | bet aze. | ||||||
regarde encore | est cabossé | mon2 front | depuis le coup | 1SG-avait | eu ici | |||||||
'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là' | ||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:133) |
Morphologie
invariable
Cette préposition est invariable (Seite & Stéphan 1957:101).
variation dialectale
abawe, abaoue
On trouve abaoe sous la forme /a'bowe/ à Plozévet (Goyat 2012:209) et à Loqueffret (Solliec 2015). Le cornouaillais d'origine Croq (1908:10) favorise les prononciations léonardes et écrit abaoue.
(1) | N'em eus | gwelet | liou | ebet | anezan | abaoue | ma'z | eo | eat | ac'halen... | ||||
ne1'R.1SG a | vu | couleur | aucun | P.lui | depuis | que4,+C | est | allé | de.ici | |||||
'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...' | ||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:10) |
bwe, bo, bou
Le Dû (2012:99) signale la forme abrégée /bwe/ en trégorrois, sans complémenteur réalisé. En Goëlo, Koadig (2010:39) donne les formes 'bo, 'bou.
(2) | Bwé | h ê | zaved | mɑ̃ n | umor | vhall. | ||||||||
abaoe | ez eo | savet | emañ en | imor | fall | Graphie peurunvan | ||||||||
depuis | (R)+C est | levé | est en | humeur | mauvais | |||||||||
'Depuis qu'il est levé, il est de mauvaise humeur.' | ||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99) |
diboa
On trouve cette préposition sous la forme diboa en cornouaillais de l'Est.
(3) | diboa | dec'h | |||||
depuis | hier | ||||||
'depuis hier.' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:25) |
(4) | 'Meus | ket | 'n em | dommet | doc'h | ' | re-se | diboa. | ||||||
ai | pas | se1 | chauf.fé | à | le | ceux-là | depuis | |||||||
'Je ne les ai pas fréquentés depuis.' | ||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:25) |
aba
Merser (1963:§12) donne la forme aba.
(5) | Aba | gerze. | ||||||||||||
depuis (R)1 | marchait | |||||||||||||
'Depuis qu'il marchait.' | ||||||||||||||
Merser (1963:§12) |
abagoa
(6) | Abagoa | ma | 'di | var-dro | henne | eo | deut | or | vordiallourez. | |||||
depuis | que | est | sur1-tour | celui-ci | est | (de).venu | un | 1bordel.l.euse | ||||||
'Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée.' | ||||||||||||||
Sein, Fagon & Riou (2015:'bordiallourez') |
Syntaxe
complémenteur associé
Lorsque l'argument interne de la préposition est une proposition, le complémenteur qui apparaît est ma, ou rien.
(1) | Abaoe m'eo marv | Marc'harid ar B. | em eus nebeut | darempredet an ti. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:136) | |
depuis que4'est mort | Marguerite Le B. | 1SG a peu | fréquenté le maison | |||
'J'ai peu fréquenté la maison depuis que Marguerite Le B. est décédée.' |
(2) | Abaoe ma | 'm-eus tapet | an arwez-dour | ||||||
depuis que4 | 1SG a attrapé | le rhumatisme | |||||||
'depuis que j'ai attrapé des rhumatismes' | Trégorrois, Gros (1970:133) |
(3) | Abaoe eman | marc'hadour | e ra berzh. | |||
depuis est | marchand | R fait succès | ||||
'Depuis qu'il est marchand, il prospère.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:111) |
Sémantique
Kerrain (2001): "Abaoe, 'depuis', ne peut être utilisé que dans des expressions de temps ou de durée passés, ou plus précisément exprimant la durée passée qui sépare du moment présent."
(4) | - | Abaoe pegoulz ? - | Abaoe dilun. - | Abaoe pegeit ? - | Abaoe daou zevezh. | Kerrain (2001) | ||
depuis quand | depuis lundi | depuis combien (temps) | depuis deux1 jour.n.ée | |||||
'- Depuis quand? - Lundi. - Depuis combien de temps? - Deux jours.' |
à ne pas confondre
Les expressions de lieu traduisant 'depuis' utilisent adalek.
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p.242-)