Différences entre les versions de « Abaoe »
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
|||colspan="10" | 'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là' | |||colspan="10" | 'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133) | |||||||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133) | ||
|} | |} | ||
Version du 24 octobre 2021 à 16:21
Abaoe, ou diboa, est une préposition qui a aussi un usage adverbial.
(1) | Sell, | c'hoaz | eo | boset | ma | zal | abaoe | an ougnad | am-oa | bet | aze. | ||||
regarde | encore | est | cabossé | mon2 | front | depuis | le coup | 1SG-avait | eu | ici | |||||
'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là' | |||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:133) |
Morphologie
invariable
Cette préposition est invariable (Seite & Stéphan 1957:101).
variation dialectale
abawe, abaoue
On trouve abaoe sous la forme /a'bowe/ à Plozévet (Goyat 2012:209) et à Loqueffret (Solliec 2015). Le cornouaillais d'origine Croq (1908:10) favorise les prononciations léonardes et écrit abaoue.
(1) | N'em eus | gwelet | liou | ebet | anezan | abaoue | ma'z | eo | eat | ac'halen... | ||||
ne1'R.1SG a | vu | couleur | aucun | P.lui | depuis | que4,+C | est | allé | de.ici | |||||
'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...' | ||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:10) |
bwe, bo, bou
Le Dû (2012:99) signale la forme abrégée /bwe/ en trégorrois, sans complémenteur réalisé. En Goëlo, Koadig (2010:39) donne les formes 'bo, 'bou.
(2) | Bwé | h ê | zaved | mɑ̃ n | umor | vhall. | ||||||||
abaoe | ez eo | savet | emañ en | imor | fall | Graphie peurunvan | ||||||||
depuis | (R)+C est | levé | est en | humeur | mauvais | |||||||||
'Depuis qu'il est levé, il est de mauvaise humeur.' | ||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99) |
diboa
On trouve cette préposition sous la forme diboa en cornouaillais de l'Est.
(3) | diboa | dec'h | |||||
depuis | hier | ||||||
'depuis hier.' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:25) |
(4) | 'Meus | ket | 'n em | dommet | doc'h | ' | re-se | diboa. | ||||||
ai | pas | se1 | chauf.fé | à | le | ceux-là | depuis | |||||||
'Je ne les ai pas fréquentés depuis.' | ||||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:25) |
aba
Merser (1963:§12) donne la forme aba.
(5) | Aba | gerze. | ||||||||||||
depuis (R)1 | marchait | |||||||||||||
'Depuis qu'il marchait.' | ||||||||||||||
Merser (1963:§12) |
abagoa
(6) | Abagoa | ma | 'di | var-dro | henne | eo | deut | or | vordiallourez. | |||||
depuis | que | est | sur1-tour | celui-ci | est | (de).venu | un | 1bordel.l.euse | ||||||
'Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée.' | ||||||||||||||
Sein, Fagon & Riou (2015:'bordiallourez') |
Syntaxe
complémenteur associé
Lorsque l'argument interne de la préposition est une proposition, le complémenteur qui apparaît est ma, ou rien.
(1) | Abaoe | m ' | eo | marv | Marc'harid ar B. | em eus | nebeut | darempredet | an ti. | ||||
depuis | que4 | est | mort | Marguerite Le B. | 1SG a | peu | fréquent.é | le maison | |||||
'J'ai peu fréquenté la maison depuis que Marguerite Le B. est décédée.' | |||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:136) |
(2) | Abaoe | ma | 'm-eus | tapet | an arwez-dour | ||||||||
depuis | que4 | 1SG a | attrapé | le rhumatisme | |||||||||
'depuis que j'ai attrapé des rhumatismes' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:133) |
(3) | Abaoe | eman | marc'hadour | e ra | berzh. | |||||||||
depuis | est | march.and | R fait | succès | ||||||||||
'Depuis qu'il est marchand, il prospère.' | ||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:111) |
Sémantique
Kerrain (2001): "Abaoe, 'depuis', ne peut être utilisé que dans des expressions de temps ou de durée passés, ou plus précisément exprimant la durée passée qui sépare du moment présent."
(4) | - | Abaoe | pegoulz ? - | Abaoe | dilun. - | Abaoe | pegeit ? - | Abaoe | daou | zevezh. | |||
depuis | quand | depuis | lundi | depuis | combien (temps) | depuis | deux1 | jour.n.ée | |||||
'- Depuis quand? - Lundi. - Depuis combien de temps? - Deux jours.' | |||||||||||||
Kerrain (2001) |
à ne pas confondre
Les expressions de lieu traduisant 'depuis' utilisent adalek.
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p.242-)