Abaoe : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
 
(50 révisions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 +
''Abaoe'', ou ''diboa'', est une [[préposition]] qui a aussi un usage adverbial.
 +
 +
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Sell, c'hoaz || eo boset ma zal|| '''abaoe''' an ougnad ||am-oa bet aze
+
|(1)|| Sell, c'hoaz || eo boset ma zal|| '''abaoe''' an ougnad ||am-oa bet aze.
 
|-
 
|-
| || regarde [[c'hoazh|encore]]|| est cabossé [[POSS|mon]] front ||depuis [[art|le]] coup ||avais reçu [[ads|ici]]
+
| || [[sellout|regarde]] [[c'hoazh|encore]]|| [[eo|est]] cabossé [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> front ||depuis [[art|le]] coup ||1SG-[[kaout|avait]] [[kaout|eu]] [[ads|ici]]
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là'||||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133)   
+
|||colspan="4" | 'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133)   
 
|}
 
|}
  
  
Lorsque l'argument interne de la préposition est une [[CP|proposition]], le [[complémenteur]] qui apparait est ''[[ma]]''.
+
== Morphologie ==
 +
 
 +
=== invariable ===
 +
 
 +
Cette préposition est invariable ([[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan 1957]]:101).
 +
 
 +
 
 +
=== variation dialectale ===
 +
 
 +
On trouve ''abaoe'' sous la forme <font color=green>/a'bowe/</font color=green> à Plozévet ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:209) et à Loqueffret ([[Solliec (2015)|Solliec 2015]]). Le cornouaillais d'origine [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10) favorise les prononciations léonardes et écrit ''abaoue''.
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Abaoe''' '''ma''' || 'm-eus tapet ||an arwez-dour
+
| (1)|| N'em eus ||gwelet ||liou ebet ||anezan || '''abaoue''' ma'z eo ||eat ac'halen... || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10)
 +
|-
 +
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || [[liv|couleur]] [[ebet|aucun]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || depuis [[ma|que]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> [[COP|est]] || [[mont|allé]] [[ac'hann|de.ici]]
 
|-
 
|-
| || depuis [[ma|que]] ||1SG ai attrapé ||[[art|le]] rhumatisme
+
| || colspan="4" | 'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...'
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
On trouve cette préposition sous la forme ''diboa'' en cornouaillais de l'Est.
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
|(2)|| '''diboa'''  || dec'h
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'depuis que j'ai attrapé des rhumatismes'||||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133)
+
| || depuis || [[dec'h|hier]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'depuis hier.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
 
|}
 
|}
  
  
 +
{| class="prettytable"
 +
|(3)|| 'Meus ket ||'n em dommet|| doc'h 're-se ||'''diboa'''.
 +
|-
 +
| || [[kaout|ai]] [[ket|pas]]|| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[tomm|chauf]].fé|| [[diouzh|à]] [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] ||depuis
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Je ne les ai pas fréquentés depuis.'
 +
|-
 +
|||colspan="4" | litt. 'Je ne me suis pas réchauffé à eux depuis.'|| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
 +
|}
  
 +
 +
[[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99) signale la forme abrégée <font color=green>/bwe/</font color=green> en trégorrois, sans [[complémenteur]] réalisé.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(4)|| <font color=green>'''Bwé'''||<font color=green> h ê zaved||<font color=green>  mɑ̃ n umor vhall.
 +
|-
 +
| || abaoe || ez eo savet || emañ en imor fall  ||''orthographe peurunvan''
 +
|-
 +
||| depuis ||[[R]] [[COP|est]] [[sevel|levé]] || [[eman|est]] [[P.e|en]] humeur [[fall|mauvais]]
 +
|-
 +
||| colspan="4" |'Depuis qu'il est levé, il est de mauvaise humeur.' || ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99)
 +
|}
 +
 +
 +
[[Merser (1963)|Merser (1963]]:§12) donne la forme ''aba''.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(5)|| '''Aba'''|| gerze.
 +
|-
 +
| || depuis ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| [[kerzhout|marchait]]
 +
|-
 +
| ||colspan="4" |'Depuis qu'il marchait.'|| |||| [[Merser (1963)|Merser (1963]]:§12)
 +
|}
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (6) || '''Abagoa''' ma ||'di ||var-dro henne|| eo deut ||or vordiallourez.
 +
|-
 +
| || depuis [[ma|que]] || [[edo|est]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-[[tro|tour]] [[DEM|celui-ci]] || [[COP|est]] (de).[[dont|venu]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>bordelleuse
 +
|-
 +
| ||colspan="4" | 'Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée.'||||||||''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'bordiallourez')
 +
|}
 +
 +
 +
== Syntaxe ==
 +
 +
=== complémenteur associé ===
 +
 +
Lorsque l'[[argument]] interne de la [[préposition]] est une [[CP|proposition]], le [[complémenteur]] qui apparaît est ''[[ma]]'', ou rien.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(1)|| '''Abaoe m''''eo marv|| Marc'harid ar B. ||em eus nebeut || darempredet an ti.||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:136)
 +
|-
 +
| || depuis [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup>'[[COP|est]] [[marv|mort]] ||Marguerite Le B. || 1SG [[kaout|a]] [[nebeut|peu]] || fréquenté [[art|le]] [[ti|maison]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" |'J'ai peu fréquenté la maison depuis que Marguerite Le B. est décédée.'
 +
|}
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(2)|| '''Abaoe''' '''ma''' || 'm-eus tapet ||an arwez-dour
 +
|-
 +
| || depuis [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||1SG [[kaout|a]] [[tapout|attrapé]] ||[[art|le]] rhumatisme
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'depuis que j'ai attrapé des rhumatismes'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133) 
 +
|}
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (3)|| '''Abaoe''' eman || marc'hadour ||e ra berzh.
 +
|-
 +
| || depuis [[emañ|est]] || marchand || [[R]] [[ober|fait]] succès
 +
|-
 +
|  ||colspan="4" | 'Depuis qu'il est marchand, il prospère.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:111)
 +
|}
 +
 +
 +
== Sémantique ==
 +
 +
  [[Kerrain (2001)]]:
 +
  "''Abaoe'', 'depuis', ne peut être utilisé que dans des expressions de temps ou de durée passés, ou plus précisément exprimant la durée passée qui sépare du moment présent."
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (4)|| - ||'''Abaoe''' pegoulz ? -|| '''Abaoe''' dilun. -|| '''Abaoe''' pegeit ? -|| '''Abaoe''' daou zevezh. ||||||[[Kerrain (2001)]]
 +
|-
 +
| || ||depuis [[pegoulz|quand]] || depuis [[jour de la semaine|lundi]] || depuis [[pegeit|combien (temps)]] || depuis [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[deiz|jour]].n.[[-vezh|ée]]
 +
|-
 +
|  ||colspan="4" | '- Depuis quand? - Lundi. - Depuis combien de temps? - Deux jours.'
 +
|}
 +
 +
 +
 +
=== à ne pas confondre ===
 +
 +
Les expressions de lieu traduisant 'depuis' utilisent ''[[adalek]]''.
  
 
== Bibliographie ==
 
== Bibliographie ==
  
 
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.
 
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.
 
+
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p.242-)
  
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:prépositions|Categories]]
 
[[Category:prépositions|Categories]]
 +
[[Category:adverbes|Categories]]

Version actuelle datée du 5 décembre 2019 à 22:02

Abaoe, ou diboa, est une préposition qui a aussi un usage adverbial.


(1) Sell, c'hoaz eo boset ma zal abaoe an ougnad am-oa bet aze.
regarde encore est cabossé mon2 front depuis le coup 1SG-avait eu ici
'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là' Trégorrois, Gros (1970:133)


Morphologie

invariable

Cette préposition est invariable (Seite & Stéphan 1957:101).


variation dialectale

On trouve abaoe sous la forme /a'bowe/ à Plozévet (Goyat 2012:209) et à Loqueffret (Solliec 2015). Le cornouaillais d'origine Croq (1908:10) favorise les prononciations léonardes et écrit abaoue.


(1) N'em eus gwelet liou ebet anezan abaoue ma'z eo eat ac'halen... Cornouaillais / Léon, Croq (1908:10)
ne1'R.1SG a vu couleur aucun P.lui depuis que4,+C est allé de.ici
'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...'


On trouve cette préposition sous la forme diboa en cornouaillais de l'Est.


(2) diboa dec'h
depuis hier
'depuis hier.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:25)


(3) 'Meus ket 'n em dommet doc'h 're-se diboa.
ai pas se1 chauf.fé à le ceux- depuis
'Je ne les ai pas fréquentés depuis.'
litt. 'Je ne me suis pas réchauffé à eux depuis.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:25)


Le Dû (2012:99) signale la forme abrégée /bwe/ en trégorrois, sans complémenteur réalisé.


(4) Bwé h ê zaved mɑ̃ n umor vhall.
abaoe ez eo savet emañ en imor fall orthographe peurunvan
depuis R est levé est en humeur mauvais
'Depuis qu'il est levé, il est de mauvaise humeur.' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99)


Merser (1963:§12) donne la forme aba.


(5) Aba gerze.
depuis (R)1 marchait
'Depuis qu'il marchait.' Merser (1963:§12)


(6) Abagoa ma 'di var-dro henne eo deut or vordiallourez.
depuis que est sur1-tour celui-ci est (de).venu un 1bordelleuse
'Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée.' Sein, Fagon & Riou (2015:'bordiallourez')


Syntaxe

complémenteur associé

Lorsque l'argument interne de la préposition est une proposition, le complémenteur qui apparaît est ma, ou rien.


(1) Abaoe m'eo marv Marc'harid ar B. em eus nebeut darempredet an ti. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:136)
depuis que4'est mort Marguerite Le B. 1SG a peu fréquenté le maison
'J'ai peu fréquenté la maison depuis que Marguerite Le B. est décédée.'


(2) Abaoe ma 'm-eus tapet an arwez-dour
depuis que4 1SG a attrapé le rhumatisme
'depuis que j'ai attrapé des rhumatismes' Trégorrois, Gros (1970:133)


(3) Abaoe eman marc'hadour e ra berzh.
depuis est marchand R fait succès
'Depuis qu'il est marchand, il prospère.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:111)


Sémantique

 Kerrain (2001):
 "Abaoe, 'depuis', ne peut être utilisé que dans des expressions de temps ou de durée passés, ou plus précisément exprimant la durée passée qui sépare du moment présent."


(4) - Abaoe pegoulz ? - Abaoe dilun. - Abaoe pegeit ? - Abaoe daou zevezh. Kerrain (2001)
depuis quand depuis lundi depuis combien (temps) depuis deux1 jour.n.ée
'- Depuis quand? - Lundi. - Depuis combien de temps? - Deux jours.'


à ne pas confondre

Les expressions de lieu traduisant 'depuis' utilisent adalek.

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p.242-)