Différences entre les versions de « Abaoe »
(→diboa) |
|||
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''Abaoe'', ou ''diboa'', est une [[préposition]] qui a aussi un usage adverbial. | ''Abaoe'', ou ''diboa'', ''abagoa'' 'depuis', est une [[préposition]] qui a aussi un usage adverbial. En cornouaillais à Locronan, ''abaoe'' signifie 'déjà'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Sell, c'hoaz || eo boset || ma zal|| '''abaoe''' an ougnad ||am-oa || bet aze. | |(1)|| Sell, || c'hoaz || eo || boset || ma || zal|| '''abaoe''' || an ougnad ||am-oa || bet || aze. | ||
|- | |- | ||
| || [[sellout|regarde]] [[c'hoazh|encore]]|| [[eo|est]] cabossé || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tal|front]] ||depuis [[art|le]] coup ||1SG-[[kaout|avait]] || [[kaout|eu]] [[ads|ici]] | ||| [[sellout|regarde]] || [[c'hoazh|encore]] || [[eo|est]] || cabossé || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tal|front]] || depuis || [[art|le]] coup ||1SG-[[kaout|avait]] || [[kaout|eu]] || [[ads|ici]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là' | |||colspan="10" | 'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133) | |||||||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133) | ||
|} | |} | ||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
==== ''abawe'', ''abaoue'' ==== | ==== ''abawe'', ''e baoe'', ''abaoue'' ==== | ||
On trouve ''abaoe'' sous la forme <font color=green>/a'bowe/</font color=green> à Plozévet ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:209) et à Loqueffret ([[Solliec (2015)|Solliec 2015]]). Le cornouaillais d'origine [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10) favorise les prononciations léonardes et écrit ''abaoue''. | On trouve ''abaoe'' sous la forme <font color=green>/a'bowe/</font color=green> à Plozévet ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:209) et à Loqueffret ([[Solliec (2015)|Solliec 2015]]). Le cornouaillais d'origine [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10) favorise les prononciations léonardes et écrit ''abaoue''. | ||
Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)|| N'em eus || gwelet || liou || ebet ||anezan || '''abaoue''' || ma'z || eo || eat || ac'halen... | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || [[liv|couleur]] || [[ebet|aucun]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || depuis || [[ma|que]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> || [[COP|est]] || [[mont|allé]] || [[ac'hann|de.ici]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || [[liv|couleur]] || [[ebet|aucun]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || depuis || [[ma|que]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> || [[COP|est]] || [[mont|allé]] || [[ac'hann|de.ici]] | ||
Ligne 35 : | Ligne 35 : | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="10" |''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10) | |||||||||||colspan="10" |''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| An hini || zo || ga || banniel || a zo || '''e baoe''' || e || pignat || kost || ar menez. | |||
|- | |||
||| [[art|le]] [[hini|celui]] || [[zo|est]] || [[gant|avec]] || [[banniel|bannière]] || [[R]] [[zo|est]] || déjà || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[pignat|monter]] || [[kost|côte]] || [[art|le]] [[menez|montagne]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'La personne dont je vois la bannière monte déjà la côte.' | |||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]] | |||
|} | |} | ||
Ligne 44 : | Ligne 55 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)||<font color=green>'''Bwé'''||<font color=green> h ê ||<font color=green>zaved||<font color=green> mɑ̃ n ||<font color=green> umor ||<font color=green> vhall. | ||
|- | |- | ||
||| abaoe || ez eo savet || emañ en || imor || fall ||''Graphie peurunvan'' | ||| abaoe || ez eo || savet || emañ en || imor || fall ||''Graphie peurunvan'' | ||
|- | |- | ||
||| depuis || ([[R]])<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] || [[sevel|levé]] || [[eman|est]] [[P.e|en]] || [[imor|humeur]] || [[fall|mauvais]] | ||| depuis || ([[R]])<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] || [[sevel|levé]] || [[eman|est]] [[P.e|en]] || [[imor|humeur]] || [[fall|mauvais]] | ||
Ligne 62 : | Ligne 73 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)|| '''diboa''' || dec'h | ||
|- | |- | ||
| || depuis || [[dec'h|hier]] | | || depuis || [[dec'h|hier]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'depuis hier.' | ||
|- | |||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)|| 'Meus || ket || 'n em || dommet|| doc'h || ' || re-se ||'''diboa'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[kaout|ai]] || [[ket|pas]]|| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[tomm|chauf]].fé|| [[diouzh|à]] || [[art|le]] || [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] ||depuis | ||| [[kaout|ai]] || [[ket|pas]]|| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[tomm|chauf]].fé|| [[diouzh|à]] || [[art|le]] || [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] ||depuis | ||
Ligne 77 : | Ligne 90 : | ||
|||colspan="10" | 'Je ne les ai pas fréquentés depuis.' | |||colspan="10" | 'Je ne les ai pas fréquentés depuis.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25) | |||
|} | |} | ||
==== ''aba'' ==== | ==== ''aba'' ==== | ||
Ligne 87 : | Ligne 99 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| '''Aba'''|| gerze. | ||
|- | |- | ||
||| depuis ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| [[kerzhout|marchait]] | ||| depuis ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| [[kerzhout|marchait]] | ||
Ligne 100 : | Ligne 112 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(8)|| '''Abagoa''' || ma ||'di ||var-dro || henne|| eo || deut || or || vordiallourez. | ||
|- | |- | ||
||| depuis || [[ma|que]] || [[edo|est]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-[[tro|tour]] || [[DEM|celui-ci]] || [[COP|est]] || (de).[[dont|venu]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>bordel.l.[[-ourez|euse]] | ||| depuis || [[ma|que]] || [[edo|est]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-[[tro|tour]] || [[DEM|celui-ci]] || [[COP|est]] || (de).[[dont|venu]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>bordel.l.[[-ourez|euse]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" | 'Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="10" |''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'bordiallourez') | |||||||||||colspan="10" |''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'bordiallourez') | ||
Ligne 117 : | Ligne 129 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| '''Abaoe m''''eo marv|| Marc'harid ar B. ||em eus nebeut || darempredet an ti.|||| | |(1)|| '''Abaoe''' || '''m''' ' || eo || marv || Marc'harid ar B. || em eus || nebeut || darempredet || an ti. | ||
|- | |||
||| depuis || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|est]] || [[marv|mort]] ||Marguerite Le B. || 1SG [[kaout|a]] || [[nebeut|peu]] || [[daremprediñ|fréquent]].[[-et (Adj.)|é]] || [[art|le]] [[ti|maison]] | |||
|- | |- | ||
| || depuis | |||colspan="10" |'J'ai peu fréquenté la maison depuis que Marguerite Le B. est décédée.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||||||||colspan="10" |''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:136) | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| '''Abaoe''' '''ma''' || 'm-eus tapet ||an arwez-dour | |(2)|| '''Abaoe''' || '''ma''' || 'm-eus || tapet || an arwez-dour | ||
|- | |||
||| depuis || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||1SG [[kaout|a]] || [[tapout|attrapé]] || [[art|le]] rhumatisme | |||
|- | |- | ||
| || depuis | |||colspan="10" | 'depuis que j'ai attrapé des rhumatismes' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)|| '''Abaoe''' eman || marc'hadour ||e ra berzh. | |(3)|| '''Abaoe''' || eman || marc'hadour || e ra || berzh. | ||
|- | |||
||| depuis || [[emañ|est]] || [[marc'had|march]].[[-our|and]] || [[R]] [[ober|fait]] || [[berzh|succès]] | |||
|- | |- | ||
| || | |||colspan="10" | 'Depuis qu'il est marchand, il prospère.' | ||
|- | |- | ||
| | |||||||||||colspan="10" | ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:111) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | |||
== | === variation dialectale === | ||
[[Kerrain (2001)]]: | [[Kerrain (2001)]]: | ||
Ligne 150 : | Ligne 169 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(1)|| - ||'''Abaoe''' || pegoulz ? -|| '''Abaoe''' || dilun. -|| '''Abaoe''' || pegeit ? -|| '''Abaoe''' || daou || zevezh. | ||
|- | |||
||| ||depuis || [[pegoulz|quand]] || depuis || [[jour de la semaine|lundi]] || depuis || [[pegeit|combien (temps)]] || depuis || [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> || [[deiz|jour]].n.[[-vezh|ée]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" | '- Depuis quand? - Lundi. - Depuis combien de temps? - Deux jours.' | |||
|- | |- | ||
| || || | |||||||||colspan="10" |[[Kerrain (2001)]] | ||
|} | |||
En Cornouaille à Locronan, [[A-M. Louboutin (10/2021)]] utilise également ''dija'' et ''abaoe'' 'déja'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| An hini || zo || ga || banniel || e || bign || '''dija''' || kost || ar menez. | |||
|- | |||
||| [[art|le]] [[hini|celui]] || [[zo|est]] || [[gant|avec]] || [[banniel|bannière]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[pignat|monte]] || [[dija|déja]] || [[kost|côte]] || [[art|le]] [[menez|montagne]] | |||
|- | |- | ||
| | ||| colspan="10" | 'La personne dont je vois la bannière monte déjà la côte.' | ||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]] | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | |||
|(3)|| An hini || zo || ga || banniel || a zo || '''e baoe''' || e || pignat || kost || ar menez. | |||
|- | |||
||| [[art|le]] [[hini|celui]] || [[zo|est]] || [[gant|avec]] || [[banniel|bannière]] || [[R]] [[zo|est]] || déjà || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[pignat|monter]] || [[kost|côte]] || [[art|le]] [[menez|montagne]] | |||
|- | |||
||| colspan="10" | 'La personne dont je vois la bannière monte déjà la côte.' | |||
|- | |||
|||||||||||colspan="10" |''Cornouaillais (Locronan)'', [[A-M. Louboutin (10/2021)]] | |||
|} | |||
== | == A ne pas confondre == | ||
Les expressions de lieu traduisant 'depuis' utilisent ''[[adalek]]''. | Les expressions de lieu traduisant 'depuis' utilisent ''[[adalek]]''. | ||
== Diachronie == | |||
[[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:'pa') relève ''aba'' 'depuis que' en 1519, décomposé en ''a''+''pa''. Il relève la forme ''a pa voue'' 'depuis' en 1575, ''a''+''pa''+''voe'' (prétérit de ''[[bezañ]]'' 'être', 3e personne du pluriel[?]) qui aboutit à ''abaoe''. La forme ''dibaoe'' est une variante avec le préfixe ''[[de-, di-|di-]]'', ''di''+''pa''+''voe''. | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version du 29 octobre 2021 à 11:42
Abaoe, ou diboa, abagoa 'depuis', est une préposition qui a aussi un usage adverbial. En cornouaillais à Locronan, abaoe signifie 'déjà'.
(1) | Sell, | c'hoaz | eo | boset | ma | zal | abaoe | an ougnad | am-oa | bet | aze. | ||||
regarde | encore | est | cabossé | mon2 | front | depuis | le coup | 1SG-avait | eu | ici | |||||
'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là' | |||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:133) |
Morphologie
invariable
Cette préposition est invariable (Seite & Stéphan 1957:101).
variation dialectale
abawe, e baoe, abaoue
On trouve abaoe sous la forme /a'bowe/ à Plozévet (Goyat 2012:209) et à Loqueffret (Solliec 2015). Le cornouaillais d'origine Croq (1908:10) favorise les prononciations léonardes et écrit abaoue.
(2) | N'em eus | gwelet | liou | ebet | anezan | abaoue | ma'z | eo | eat | ac'halen... | ||||
ne1'R.1SG a | vu | couleur | aucun | P.lui | depuis | que4,+C | est | allé | de.ici | |||||
'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...' | ||||||||||||||
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:10) |
(3) | An hini | zo | ga | banniel | a zo | e baoe | e | pignat | kost | ar menez. | ||||
le celui | est | avec | bannière | R est | déjà | à4 | monter | côte | le montagne | |||||
'La personne dont je vois la bannière monte déjà la côte.' | ||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |
bwe, bo, bou
Le Dû (2012:99) signale la forme abrégée /bwe/ en trégorrois, sans complémenteur réalisé. En Goëlo, Koadig (2010:39) donne les formes 'bo, 'bou.
(4) | Bwé | h ê | zaved | mɑ̃ n | umor | vhall. | ||||||||
abaoe | ez eo | savet | emañ en | imor | fall | Graphie peurunvan | ||||||||
depuis | (R)+C est | levé | est en | humeur | mauvais | |||||||||
'Depuis qu'il est levé, il est de mauvaise humeur.' | ||||||||||||||
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99) |
diboa
On trouve cette préposition sous la forme diboa en cornouaillais de l'Est.
(5) | diboa | dec'h | ||||||||||
depuis | hier | |||||||||||
'depuis hier.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:25) |
(6) | 'Meus | ket | 'n em | dommet | doc'h | ' | re-se | diboa. | ||||
ai | pas | se1 | chauf.fé | à | le | ceux-là | depuis | |||||
'Je ne les ai pas fréquentés depuis.' | ||||||||||||
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:25) |
aba
Merser (1963:§12) donne la forme aba.
(7) | Aba | gerze. | ||||||||||||
depuis (R)1 | marchait | |||||||||||||
'Depuis qu'il marchait.' | ||||||||||||||
Merser (1963:§12) |
abagoa
(8) | Abagoa | ma | 'di | var-dro | henne | eo | deut | or | vordiallourez. | |||||
depuis | que | est | sur1-tour | celui-ci | est | (de).venu | un | 1bordel.l.euse | ||||||
'Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée.' | ||||||||||||||
Sein, Fagon & Riou (2015:'bordiallourez') |
Syntaxe
complémenteur associé
Lorsque l'argument interne de la préposition est une proposition, le complémenteur qui apparaît est ma, ou rien.
(1) | Abaoe | m ' | eo | marv | Marc'harid ar B. | em eus | nebeut | darempredet | an ti. | ||||
depuis | que4 | est | mort | Marguerite Le B. | 1SG a | peu | fréquent.é | le maison | |||||
'J'ai peu fréquenté la maison depuis que Marguerite Le B. est décédée.' | |||||||||||||
Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:136) |
(2) | Abaoe | ma | 'm-eus | tapet | an arwez-dour | ||||||||
depuis | que4 | 1SG a | attrapé | le rhumatisme | |||||||||
'depuis que j'ai attrapé des rhumatismes' | |||||||||||||
Trégorrois, Gros (1970:133) |
(3) | Abaoe | eman | marc'hadour | e ra | berzh. | |||||||||
depuis | est | march.and | R fait | succès | ||||||||||
'Depuis qu'il est marchand, il prospère.' | ||||||||||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:111) |
Sémantique
variation dialectale
Kerrain (2001): "Abaoe, 'depuis', ne peut être utilisé que dans des expressions de temps ou de durée passés, ou plus précisément exprimant la durée passée qui sépare du moment présent."
(1) | - | Abaoe | pegoulz ? - | Abaoe | dilun. - | Abaoe | pegeit ? - | Abaoe | daou | zevezh. | |||
depuis | quand | depuis | lundi | depuis | combien (temps) | depuis | deux1 | jour.n.ée | |||||
'- Depuis quand? - Lundi. - Depuis combien de temps? - Deux jours.' | |||||||||||||
Kerrain (2001) |
En Cornouaille à Locronan, A-M. Louboutin (10/2021) utilise également dija et abaoe 'déja'.
(2) | An hini | zo | ga | banniel | e | bign | dija | kost | ar menez. | |||||
le celui | est | avec | bannière | R1 | monte | déja | côte | le montagne | ||||||
'La personne dont je vois la bannière monte déjà la côte.' | ||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |
(3) | An hini | zo | ga | banniel | a zo | e baoe | e | pignat | kost | ar menez. | ||||
le celui | est | avec | bannière | R est | déjà | à4 | monter | côte | le montagne | |||||
'La personne dont je vois la bannière monte déjà la côte.' | ||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (10/2021) |
A ne pas confondre
Les expressions de lieu traduisant 'depuis' utilisent adalek.
Diachronie
Deshayes (2003:'pa') relève aba 'depuis que' en 1519, décomposé en a+pa. Il relève la forme a pa voue 'depuis' en 1575, a+pa+voe (prétérit de bezañ 'être', 3e personne du pluriel[?]) qui aboutit à abaoe. La forme dibaoe est une variante avec le préfixe di-, di+pa+voe.
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p.242-)