Différences entre les versions de « Abaoe »

De Arbres
(25 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Abaoe'' est une [[préposition]] qui a aussi un usage adverbial.
''Abaoe'', ou ''diboa'', est une [[préposition]] qui a aussi un usage adverbial.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Sell, c'hoaz || eo boset ma zal|| '''abaoe''' an ougnad ||am-oa bet aze.
|(1)|| Sell, c'hoaz || eo boset || ma zal|| '''abaoe''' an ougnad ||am-oa || bet aze.
|-
|-
| || [[sellout|regarde]] [[c'hoazh|encore]]|| est cabossé [[POSS|mon]] front ||depuis [[art|le]] coup ||avais reçu [[ads|ici]]
| || [[sellout|regarde]] [[c'hoazh|encore]]|| [[eo|est]] cabossé || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[tal|front]] ||depuis [[art|le]] coup ||1SG-[[kaout|avait]] || [[kaout|eu]] [[ads|ici]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133)   
|||colspan="10" | 'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là'
|-
|||||||colspan="10" |''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133)   
|}
|}




== Morphologie ==
=== invariable ===
Cette préposition est invariable ([[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan 1957]]:101).


== Morphologie ==


=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


On trouve ''abaoe'' sous la forme <font color=green>/a'bowe/</font color=green> à Plozévet ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:209) et à Loqueffret ([[Solliec (2015)|Solliec 2015]]).
On trouve ''abaoe'' sous la forme <font color=green>/a'bowe/</font color=green> à Plozévet ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:209) et à Loqueffret ([[Solliec (2015)|Solliec 2015]]). Le cornouaillais d'origine [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10) favorise les prononciations léonardes et écrit ''abaoue''.


On trouve cette préposition sous la forme ''diboa'' en Haute-Cornouaille.
 
{| class="prettytable"
| (1)|| N'em eus ||gwelet ||liou ebet ||anezan || '''abaoue''' ma'z eo ||eat ac'halen... || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10)
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || [[liv|couleur]] [[ebet|aucun]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || depuis [[ma|que]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> [[COP|est]] || [[mont|allé]] [[ac'hann|de.ici]]
|-
| || colspan="4" | 'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...'
|}
 
 
On trouve cette préposition sous la forme ''diboa'' en cornouaillais de l'Est.




Ligne 24 : Ligne 40 :
|(2)|| '''diboa'''  || dec'h  
|(2)|| '''diboa'''  || dec'h  
|-
|-
| || depuis || hier
| || depuis || [[dec'h|hier]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'depuis hier.'|||||| ''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
|||colspan="4" | 'depuis hier.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
|}
|}


Ligne 33 : Ligne 49 :
|(3)|| 'Meus ket ||'n em dommet|| doc'h 're-se ||'''diboa'''.  
|(3)|| 'Meus ket ||'n em dommet|| doc'h 're-se ||'''diboa'''.  
|-
|-
| || [[kaout|ai]] [[ket|pas]]|| [[en em|se]] chauffé|| [[diouzh|à]] [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] ||depuis
| || [[kaout|ai]] [[ket|pas]]|| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[tomm|chauf]].fé|| [[diouzh|à]] [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] ||depuis
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je ne les ai pas fréquentés depuis.'
|||colspan="4" | 'Je ne les ai pas fréquentés depuis.'
|-
|-
|||colspan="4" | litt. 'Je ne me suis pas réchauffé à eux depuis.'|| ''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
|||colspan="4" | litt. 'Je ne me suis pas réchauffé à eux depuis.'|| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
|}
|}




[[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99) signale la forme abrégée ''bwé'' en trégorrois, sans [[complémenteur]] réalisé.  
[[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99) signale la forme abrégée <font color=green>/bwe/</font color=green> en trégorrois, sans [[complémenteur]] réalisé.  
   
   


Ligne 47 : Ligne 63 :
|(4)|| <font color=green>'''Bwé'''||<font color=green> h ê zaved||<font color=green>  mɑ̃ n umor vhall.
|(4)|| <font color=green>'''Bwé'''||<font color=green> h ê zaved||<font color=green>  mɑ̃ n umor vhall.
|-
|-
| || abaoe || ez eo savet || emañ en imor fall  ||''orthographe standard''
| || abaoe || ez eo savet || emañ en imor fall  ||''orthographe peurunvan''
|-
|-
||| depuis ||[[R]] [[COP|est]] [[sevel|levé]] || [[eman|est]] [[P.e|en]] humeur mauvais
||| depuis ||[[R]] [[COP|est]] [[sevel|levé]] || [[eman|est]] [[P.e|en]] humeur [[fall|mauvais]]
|-
|-
||| colspan="4" |'Depuis qu'il est levé, il est de mauvaise humeur.' || ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99)
||| colspan="4" |'Depuis qu'il est levé, il est de mauvaise humeur.' || ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99)
|}
[[Merser (1963)|Merser (1963]]:§12) donne la forme ''aba''.
{| class="prettytable"
|(5)|| '''Aba'''|| gerze.
|-
| || depuis ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| [[kerzhout|marchait]]
|-
| ||colspan="4" |'Depuis qu'il marchait.'|| |||| [[Merser (1963)|Merser (1963]]:§12)
|}
{| class="prettytable"
| (6) || '''Abagoa''' ma ||'di ||var-dro henne|| eo deut ||or vordiallourez.
|-
| || depuis [[ma|que]] || [[edo|est]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-[[tro|tour]] [[DEM|celui-ci]] || [[COP|est]] (de).[[dont|venu]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>bordelleuse
|-
| ||colspan="4" | 'Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée.'||||||||''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'bordiallourez')
|}
|}


Ligne 60 : Ligne 97 :


Lorsque l'[[argument]] interne de la [[préposition]] est une [[CP|proposition]], le [[complémenteur]] qui apparaît est ''[[ma]]'', ou rien.
Lorsque l'[[argument]] interne de la [[préposition]] est une [[CP|proposition]], le [[complémenteur]] qui apparaît est ''[[ma]]'', ou rien.
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Abaoe m''''eo marv|| Marc'harid ar B. ||em eus nebeut || darempredet an ti.||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:136)
|-
| || depuis [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup>'[[COP|est]] [[marv|mort]] ||Marguerite Le B. || 1SG [[kaout|a]] [[nebeut|peu]] || fréquenté [[art|le]] [[ti|maison]]
|-
|||colspan="4" |'J'ai peu fréquenté la maison depuis que Marguerite Le B. est décédée.'
|}




Ligne 65 : Ligne 111 :
|(2)|| '''Abaoe''' '''ma''' || 'm-eus tapet ||an arwez-dour
|(2)|| '''Abaoe''' '''ma''' || 'm-eus tapet ||an arwez-dour
|-
|-
| || depuis [[ma|que]] ||1SG ai attrapé ||[[art|le]] rhumatisme
| || depuis [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||1SG [[kaout|a]] [[tapout|attrapé]] ||[[art|le]] rhumatisme
|-
|-
|||colspan="4" | 'depuis que j'ai attrapé des rhumatismes'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133)   
|||colspan="4" | 'depuis que j'ai attrapé des rhumatismes'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:133)   
Ligne 74 : Ligne 120 :
| (3)|| '''Abaoe''' eman || marc'hadour ||e ra berzh.
| (3)|| '''Abaoe''' eman || marc'hadour ||e ra berzh.
|-
|-
| || depuis [[eman|est]] || marchand || [[R]] fait succès
| || depuis [[emañ|est]] || marchand || [[R]] [[ober|fait]] succès
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'Depuis qu'il est marchand, il prospère.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:111)
|  ||colspan="4" | 'Depuis qu'il est marchand, il prospère.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:111)
Ligne 87 : Ligne 133 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| - ||'''Abaoe''' pegoulz ? -|| '''Abaoe''' dilun. -|| '''Abaoe''' pegeit ? -|| '''Abaoe''' daou zevezh. ||||||[[Kerrain (2001)]]
| (4)|| - ||'''Abaoe''' pegoulz ? -|| '''Abaoe''' dilun. -|| '''Abaoe''' pegeit ? -|| '''Abaoe''' daou zevezh. ||||||[[Kerrain (2001)]]
|-
|-
| || ||depuis [[pegoulz|quand]] || depuis [[jour de la semaine|lundi]] || depuis [[pegeit|combien (temps)]] || depuis [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> jour.[[-vezh|née]]  
| || ||depuis [[pegoulz|quand]] || depuis [[jour de la semaine|lundi]] || depuis [[pegeit|combien (temps)]] || depuis [[numéraux cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[deiz|jour]].n.[[-vezh|ée]]  
|-
|-
|  ||colspan="4" | '- Depuis quand? - Lundi. - Depuis combien de temps? - Deux jours.'
|  ||colspan="4" | '- Depuis quand? - Lundi. - Depuis combien de temps? - Deux jours.'
Ligne 96 : Ligne 142 :




=== à ne pa confondre ===
=== à ne pas confondre ===
Les expressions de lieu utilisent ''[[adalek]]''.
 
Les expressions de lieu traduisant 'depuis' utilisent ''[[adalek]]''.


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 18 mars 2021 à 11:48

Abaoe, ou diboa, est une préposition qui a aussi un usage adverbial.


(1) Sell, c'hoaz eo boset ma zal abaoe an ougnad am-oa bet aze.
regarde encore est cabossé mon2 front depuis le coup 1SG-avait eu ici
'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là'
Trégorrois, Gros (1970:133)


Morphologie

invariable

Cette préposition est invariable (Seite & Stéphan 1957:101).


variation dialectale

On trouve abaoe sous la forme /a'bowe/ à Plozévet (Goyat 2012:209) et à Loqueffret (Solliec 2015). Le cornouaillais d'origine Croq (1908:10) favorise les prononciations léonardes et écrit abaoue.


(1) N'em eus gwelet liou ebet anezan abaoue ma'z eo eat ac'halen... Cornouaillais / Léon, Croq (1908:10)
ne1'R.1SG a vu couleur aucun P.lui depuis que4,+C est allé de.ici
'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...'


On trouve cette préposition sous la forme diboa en cornouaillais de l'Est.


(2) diboa dec'h
depuis hier
'depuis hier.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:25)


(3) 'Meus ket 'n em dommet doc'h 're-se diboa.
ai pas se1 chauf.fé à le ceux- depuis
'Je ne les ai pas fréquentés depuis.'
litt. 'Je ne me suis pas réchauffé à eux depuis.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:25)


Le Dû (2012:99) signale la forme abrégée /bwe/ en trégorrois, sans complémenteur réalisé.


(4) Bwé h ê zaved mɑ̃ n umor vhall.
abaoe ez eo savet emañ en imor fall orthographe peurunvan
depuis R est levé est en humeur mauvais
'Depuis qu'il est levé, il est de mauvaise humeur.' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99)


Merser (1963:§12) donne la forme aba.


(5) Aba gerze.
depuis (R)1 marchait
'Depuis qu'il marchait.' Merser (1963:§12)


(6) Abagoa ma 'di var-dro henne eo deut or vordiallourez.
depuis que est sur1-tour celui-ci est (de).venu un 1bordelleuse
'Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée.' Sein, Fagon & Riou (2015:'bordiallourez')


Syntaxe

complémenteur associé

Lorsque l'argument interne de la préposition est une proposition, le complémenteur qui apparaît est ma, ou rien.


(1) Abaoe m'eo marv Marc'harid ar B. em eus nebeut darempredet an ti. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:136)
depuis que4'est mort Marguerite Le B. 1SG a peu fréquenté le maison
'J'ai peu fréquenté la maison depuis que Marguerite Le B. est décédée.'


(2) Abaoe ma 'm-eus tapet an arwez-dour
depuis que4 1SG a attrapé le rhumatisme
'depuis que j'ai attrapé des rhumatismes' Trégorrois, Gros (1970:133)


(3) Abaoe eman marc'hadour e ra berzh.
depuis est marchand R fait succès
'Depuis qu'il est marchand, il prospère.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:111)


Sémantique

 Kerrain (2001):
 "Abaoe, 'depuis', ne peut être utilisé que dans des expressions de temps ou de durée passés, ou plus précisément exprimant la durée passée qui sépare du moment présent."


(4) - Abaoe pegoulz ? - Abaoe dilun. - Abaoe pegeit ? - Abaoe daou zevezh. Kerrain (2001)
depuis quand depuis lundi depuis combien (temps) depuis deux1 jour.n.ée
'- Depuis quand? - Lundi. - Depuis combien de temps? - Deux jours.'


à ne pas confondre

Les expressions de lieu traduisant 'depuis' utilisent adalek.

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p.242-)