Abaoe : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
(Morphologie)
Ligne 21 : Ligne 21 :
  
 
=== variation dialectale ===
 
=== variation dialectale ===
 +
 +
==== ''abawe'', ''abaoue'' ====
  
 
On trouve ''abaoe'' sous la forme <font color=green>/a'bowe/</font color=green> à Plozévet ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:209) et à Loqueffret ([[Solliec (2015)|Solliec 2015]]). Le cornouaillais d'origine [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10) favorise les prononciations léonardes et écrit ''abaoue''.
 
On trouve ''abaoe'' sous la forme <font color=green>/a'bowe/</font color=green> à Plozévet ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:209) et à Loqueffret ([[Solliec (2015)|Solliec 2015]]). Le cornouaillais d'origine [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10) favorise les prononciations léonardes et écrit ''abaoue''.
Ligne 26 : Ligne 28 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1)|| N'em eus ||gwelet ||liou ebet ||anezan || '''abaoue''' ma'z eo ||eat ac'halen... || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10)
+
|(1)|| N'em eus ||gwelet || liou || ebet ||anezan || '''abaoue''' || ma'z || eo || eat || ac'halen...  
 
|-  
 
|-  
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || [[liv|couleur]] [[ebet|aucun]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || depuis [[ma|que]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> [[COP|est]] || [[mont|allé]] [[ac'hann|de.ici]]  
+
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[R]].1SG [[kaout|a]]|| [[gwelout|vu]] || [[liv|couleur]] || [[ebet|aucun]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || depuis || [[ma|que]]<sup>[[4]],[[+C]]</sup> || [[COP|est]] || [[mont|allé]] || [[ac'hann|de.ici]]  
 
|-
 
|-
| || colspan="4" | 'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...'  
+
||| colspan="10" | 'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...'  
 +
|-
 +
|||||||||||colspan="10" |''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:10)
 
|}
 
|}
  
  
On trouve cette préposition sous la forme ''diboa'' en cornouaillais de l'Est.
+
==== ''bwe, bo, bou'' ====
  
 +
[[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99) signale la forme abrégée <font color=green>/bwe/</font color=green> en trégorrois, sans [[complémenteur]] réalisé. En Goëlo, [[Koadig (2010)|Koadig (2010]]:39) donne les formes '' 'bo'', '' 'bou''.
 +
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(2)|| '''diboa'''  || dec'h
+
|(2)||<font color=green>'''Bwé'''||<font color=green> h ê ||<font color=green>zaved||<font color=green> mɑ̃ n ||<font color=green> umor ||<font color=green> vhall.
 
|-
 
|-
| || depuis || [[dec'h|hier]]
+
||| abaoe || ez eo savet || emañ en || imor || fall  ||''Graphie peurunvan''
 +
|-
 +
||| depuis || ([[R]])<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] || [[sevel|levé]] || [[eman|est]] [[P.e|en]] || [[imor|humeur]] || [[fall|mauvais]]
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'depuis hier.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
+
||| colspan="10" |'Depuis qu'il est levé, il est de mauvaise humeur.'  
 +
|-
 +
|||||||||||colspan="10" |''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99)
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
==== ''diboa'' ====
 +
 +
On trouve cette préposition sous la forme ''diboa'' en cornouaillais de l'Est.
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(3)|| 'Meus ket ||'n em dommet|| doc'h 're-se ||'''diboa'''.
+
|(3)|| '''diboa''' || dec'h
 
|-
 
|-
| || [[kaout|ai]] [[ket|pas]]|| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[tomm|chauf]].fé|| [[diouzh|à]] [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] ||depuis
+
| || depuis || [[dec'h|hier]]
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Je ne les ai pas fréquentés depuis.'
+
|||colspan="4" | 'depuis hier.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
|-
 
|||colspan="4" | litt. 'Je ne me suis pas réchauffé à eux depuis.'|| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
 
 
|}
 
|}
  
 
[[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99) signale la forme abrégée <font color=green>/bwe/</font color=green> en trégorrois, sans [[complémenteur]] réalisé.
 
 
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(4)|| <font color=green>'''Bwé'''||<font color=green> h ê zaved||<font color=green>  mɑ̃ n umor vhall.
+
|(4)|| 'Meus || ket || 'n em || dommet|| doc'h || ' || re-se ||'''diboa'''.  
 
|-
 
|-
| || abaoe || ez eo savet || emañ en imor fall  ||''orthographe peurunvan''
+
||| [[kaout|ai]] || [[ket|pas]]|| [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> || [[tomm|chauf]].fé|| [[diouzh|à]] || [[art|le]] || [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] ||depuis
 
|-
 
|-
||| depuis ||[[R]] [[COP|est]] [[sevel|levé]] || [[eman|est]] [[P.e|en]] humeur [[fall|mauvais]]
+
|||colspan="10" | 'Je ne les ai pas fréquentés depuis.'
|-
+
|-
||| colspan="4" |'Depuis qu'il est levé, il est de mauvaise humeur.' || ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99)
+
|||||||||||colspan="10" | ''Cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
 
|}
 
|}
  
 +
 +
==== ''aba'' ====
  
 
[[Merser (1963)|Merser (1963]]:§12) donne la forme ''aba''.
 
[[Merser (1963)|Merser (1963]]:§12) donne la forme ''aba''.
Ligne 77 : Ligne 89 :
 
|(5)|| '''Aba'''|| gerze.
 
|(5)|| '''Aba'''|| gerze.
 
|-
 
|-
| || depuis ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| [[kerzhout|marchait]]
+
||| depuis ([[R]])<sup>[[1]]</sup>|| [[kerzhout|marchait]]
 +
|-
 +
|||colspan="10" |'Depuis qu'il marchait.'
 
|-  
 
|-  
| ||colspan="4" |'Depuis qu'il marchait.'|| |||| [[Merser (1963)|Merser (1963]]:§12)
+
|||||||||||colspan="10" | [[Merser (1963)|Merser (1963]]:§12)
 
|}
 
|}
  
 +
 +
==== ''abagoa'' ====
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (6) || '''Abagoa''' ma ||'di ||var-dro henne|| eo deut ||or vordiallourez.
+
|(6)|| '''Abagoa''' || ma ||'di ||var-dro || henne|| eo || deut || or || vordiallourez.
 
|-  
 
|-  
| || depuis [[ma|que]] || [[edo|est]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-[[tro|tour]] [[DEM|celui-ci]] || [[COP|est]] (de).[[dont|venu]] || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>bordelleuse
+
||| depuis || [[ma|que]] || [[edo|est]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-[[tro|tour]] || [[DEM|celui-ci]] || [[COP|est]] || (de).[[dont|venu]] || [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>bordel.l.[[-ourez|euse]]
 
|-  
 
|-  
| ||colspan="4" | 'Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée.'||||||||''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'bordiallourez')
+
|||colspan="4" | 'Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée.'
 +
|-
 +
|||||||||||colspan="10" |''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'bordiallourez')
 
|}
 
|}
 
  
 
== Syntaxe ==
 
== Syntaxe ==

Version du 24 octobre 2021 à 15:12

Abaoe, ou diboa, est une préposition qui a aussi un usage adverbial.


(1) Sell, c'hoaz eo boset ma zal abaoe an ougnad am-oa bet aze.
regarde encore est cabossé mon2 front depuis le coup 1SG-avait eu ici
'Regarde, j'ai encore une bosse au front depuis le coup que j'avais reçu là'
Trégorrois, Gros (1970:133)


Morphologie

invariable

Cette préposition est invariable (Seite & Stéphan 1957:101).


variation dialectale

abawe, abaoue

On trouve abaoe sous la forme /a'bowe/ à Plozévet (Goyat 2012:209) et à Loqueffret (Solliec 2015). Le cornouaillais d'origine Croq (1908:10) favorise les prononciations léonardes et écrit abaoue.


(1) N'em eus gwelet liou ebet anezan abaoue ma'z eo eat ac'halen...
ne1'R.1SG a vu couleur aucun P.lui depuis que4,+C est allé de.ici
'Je ne l'ai pas vu depuis qu'il est parti d'ici...'
Cornouaillais / Léon, Croq (1908:10)


bwe, bo, bou

Le Dû (2012:99) signale la forme abrégée /bwe/ en trégorrois, sans complémenteur réalisé. En Goëlo, Koadig (2010:39) donne les formes 'bo, 'bou.


(2) Bwé h ê zaved mɑ̃ n umor vhall.
abaoe ez eo savet emañ en imor fall Graphie peurunvan
depuis (R)+C est levé est en humeur mauvais
'Depuis qu'il est levé, il est de mauvaise humeur.'
Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99)


diboa

On trouve cette préposition sous la forme diboa en cornouaillais de l'Est.


(3) diboa dec'h
depuis hier
'depuis hier.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:25)


(4) 'Meus ket 'n em dommet doc'h ' re-se diboa.
ai pas se1 chauf.fé à le ceux- depuis
'Je ne les ai pas fréquentés depuis.'
Cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:25)


aba

Merser (1963:§12) donne la forme aba.


(5) Aba gerze.
depuis (R)1 marchait
'Depuis qu'il marchait.'
Merser (1963:§12)


abagoa

(6) Abagoa ma 'di var-dro henne eo deut or vordiallourez.
depuis que est sur1-tour celui-ci est (de).venu un 1bordel.l.euse
'Depuis qu'elle le fréquente, c'est devenu une débauchée.'
Sein, Fagon & Riou (2015:'bordiallourez')

Syntaxe

complémenteur associé

Lorsque l'argument interne de la préposition est une proposition, le complémenteur qui apparaît est ma, ou rien.


(1) Abaoe m'eo marv Marc'harid ar B. em eus nebeut darempredet an ti. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:136)
depuis que4'est mort Marguerite Le B. 1SG a peu fréquenté le maison
'J'ai peu fréquenté la maison depuis que Marguerite Le B. est décédée.'


(2) Abaoe ma 'm-eus tapet an arwez-dour
depuis que4 1SG a attrapé le rhumatisme
'depuis que j'ai attrapé des rhumatismes' Trégorrois, Gros (1970:133)


(3) Abaoe eman marc'hadour e ra berzh.
depuis est marchand R fait succès
'Depuis qu'il est marchand, il prospère.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:111)


Sémantique

 Kerrain (2001):
 "Abaoe, 'depuis', ne peut être utilisé que dans des expressions de temps ou de durée passés, ou plus précisément exprimant la durée passée qui sépare du moment présent."


(4) - Abaoe pegoulz ? - Abaoe dilun. - Abaoe pegeit ? - Abaoe daou zevezh. Kerrain (2001)
depuis quand depuis lundi depuis combien (temps) depuis deux1 jour.n.ée
'- Depuis quand? - Lundi. - Depuis combien de temps? - Deux jours.'


à ne pas confondre

Les expressions de lieu traduisant 'depuis' utilisent adalek.

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p.242-)