Différences entre les versions de « A. M. (05/2016) »

De Arbres
(Annulation des modifications 54751 de Mjouitteau (discussion))
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Cette élicitation a été opérée par Mélanie Jouitteau avec [[A.M.]] de Lesneven. Elle dure 1h30.
Cette élicitation a été opérée par Mélanie Jouitteau avec [[A.M.]] de Lesneven. Elle est enregistrée et dure 1h30.




Ligne 15 : Ligne 15 :
| (3) || Me a gred ||alato ||e planto Simone || patatez er bloavezh-mañ.
| (3) || Me a gred ||alato ||e planto Simone || patatez er bloavezh-mañ.
|-
|-
||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kredin|crois]] || bien.sûr || [[R]]<sup>[[4]]</sup> plantera Simone || patates [[P.e|dans]] [[art|le]] année-[[DEM|ci]]
||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kredin|crois]] || bien.sûr || [[R]]<sup>[[4]]</sup> plantera Simone || patates [[P.e|dans]] [[art|le]] [[bloaz|an]].n.[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Je crois bien sûr que Simone plantera des patates cette année comme son voisin'||||''Léon (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (05/2016)]]
| ||colspan="4" |'Je crois bien sûr que Simone plantera des patates cette année comme son voisin'||||''Léon (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (05/2016)]]
Ligne 29 : Ligne 29 :
| (3) || Me a gred ||Simone || a blanto patatez ||sur awalc'h/alato || er bloavezh-mañ.
| (3) || Me a gred ||Simone || a blanto patatez ||sur awalc'h/alato || er bloavezh-mañ.
|-
|-
||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kredin|crois]] || Simone ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> plantera patates|||bien.sûr || [[P.e|dans]] [[art|le]] année-[[DEM|ci]]
||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kredin|crois]] || Simone ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> plantera patates|||bien.sûr || [[P.e|dans]] [[art|le]] [[bloaz|an]].n.[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Je crois que Simone plantera bien sûr des patates cette année comme son voisin'||||''Léon (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (05/2016)]]
| ||colspan="4" |'Je crois que Simone plantera bien sûr des patates cette année comme son voisin'||||''Léon (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (05/2016)]]
Ligne 53 : Ligne 53 :
| (3) || Ya, ||un apprenti bennak ||en deus dekoret|| pep skotenn.
| (3) || Ya, ||un apprenti bennak ||en deus dekoret|| pep skotenn.
|-
|-
||| [[ya|oui]]|| [[art|un]] apprenti [[bennak|quelconque]] ||3SGM [[kaout|a]] décoré|| [[pep|chaque]]] gâteau
||| [[ya|oui]]|| [[art|un]] apprenti [[bennak|quelconque]] ||3SGM [[kaout|a]] décoré|| [[pep|chaque]] gâteau
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Oui, un apprenti a décoré chaque gâteau'||||''Léon (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (05/2016)]]
| ||colspan="4" |'Oui, un apprenti a décoré chaque gâteau'||||''Léon (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (05/2016)]]
Ligne 91 : Ligne 91 :


- Ya, pep skotenn zo bet dekoret gant un apprenti bennak.
- Ya, pep skotenn zo bet dekoret gant un apprenti bennak.


=== complétive ===
=== complétive ===
Ligne 109 : Ligne 108 :
|(1)|| Me a gred neus || (#Simone) || plantet (Simone)  ||patatez (Simone) ||er bloavezh-mañ ||egist he amezog.
|(1)|| Me a gred neus || (#Simone) || plantet (Simone)  ||patatez (Simone) ||er bloavezh-mañ ||egist he amezog.
|-
|-
| || [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> crois [[kaout|a]] || Simone ||planté Simone|| patates Simone ||[[P.e|dans]].[[art|le]] année-[[DEM|ci]] ||[[e-giz|comme]] [[POSS|son]] voisin
| || [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> crois [[kaout|a]] || Simone ||planté Simone|| patates Simone ||[[P.e|dans]].[[art|le]] [[bloaz|an]].n.[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] ||[[e-giz|comme]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[amezeg|voisin]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je crois que Simone a planté des patates cette année comme son voisin.'|||| ||||||||''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (05/2016)
|||colspan="4" | 'Je crois que Simone a planté des patates cette année comme son voisin.'|||| ||||||||''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (05/2016)
Ligne 118 : Ligne 117 :
|(1)|| Me a gred (//?)<sup>[[*]]</sup> || plantet neus ||Simone patatez ||er bloavezh-mañ ||egist he amezog.
|(1)|| Me a gred (//?)<sup>[[*]]</sup> || plantet neus ||Simone patatez ||er bloavezh-mañ ||egist he amezog.
|-
|-
| || [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> crois  ||planté [[kaout|a]] ||Simone patates ||[[P.e|dans]].[[art|le]] année-[[DEM|ci]] ||[[e-giz|comme]] [[POSS|son]] voisin
| || [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> crois  ||planté [[kaout|a]] ||Simone patates ||[[P.e|dans]].[[art|le]] [[bloaz|an]].n.[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] ||[[e-giz|comme]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[amezeg|voisin]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je crois que Simone a planté des patates cette année comme son voisin.'|||| ||||||||''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (05/2016)
|||colspan="4" | 'Je crois que Simone a planté des patates cette année comme son voisin.'|||| ||||||||''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (05/2016)
Ligne 340 : Ligne 339 :
=== si ce n'est ===
=== si ce n'est ===


'Si ce n'est le vent, il ferait bien chaud.'
{| class="prettytable"
| (2) || Ma viche ||ket avel, || e viche ||tomm-kenañ.
|-
||| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] [[ket|pas]] avel || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] || [[tomm|chaud]]-[[-kenañ|très]]
|-
|||colspan="4" | 'Si ce n'est le vent, il ferait bien chaud.'||||''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (05/2016)
|}


Ma viche ket avel, e viche tomm-kenañ


Pennefe d'an avel e veche gwall-domm.  
{| class="prettytable"
| (3) || Pennefe d'an avel || e veche || gwall-domm.  
|-
||| [[paneve|si.ce.n'est]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[art|le]] avel || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] || [[gwall-|très]]<sup>[[1]]</sup>-[[tomm|chaud]]
|-
|||colspan="4" | 'Si ce n'est le vent, il ferait bien chaud.'||||''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (05/2016)
|}




Ligne 371 : Ligne 381 :
'Tristan envoie toujours une photo de lui pour que je complète bien mes portraits de la famille dans la cuisine.'
'Tristan envoie toujours une photo de lui pour que je complète bien mes portraits de la famille dans la cuisine.'


Tristan a zegas atao ur foto deuhoutañ evit ma c'hellchen kompletiñ ar poltrejoù deus ar falih barzh ar guizin.
Tristan a zegas atao ur foto deuhoutañ evit ma c'hellchen kompletiñ ar poltrejoù deus ar familh barzh ar guizin.


Tristan a neus dieset ur poltre dac'houta evit lakaat gant tout ar familh barzh ar guzun.
Tristan a neus dieset ur poltre dac'houta evit lakaat gant tout ar familh barzh ar guzun.


== Remerciements ==
== Remerciements ==
Ligne 381 : Ligne 392 :


[[Category:élicitations|Categories]]
[[Category:élicitations|Categories]]
[[Category:léonard|Categories]]

Version du 25 août 2019 à 15:44

Cette élicitation a été opérée par Mélanie Jouitteau avec A.M. de Lesneven. Elle est enregistrée et dure 1h30.


Données

 précisions de traductions de phrases données lors de la séance précédente, pour cerner le sens donné à alato:


Me a gred alato e planto (Simone) patatez er bloavezh-mañ (Simone) egist he amezog.

'Je crois bien sûr que Simone plantera ses patates cette année comme son voisin'


(3) Me a gred alato e planto Simone patatez er bloavezh-mañ.
moi R1 crois bien.sûr R4 plantera Simone patates dans le an.n.ée-ci
'Je crois bien sûr que Simone plantera des patates cette année comme son voisin' Léon (Lesneven/Kerlouan), A. M. (05/2016)


Me a gred Simone a blanto patatez sur awalc'h/alato er bloavezh-mañ egist he amezog.

'...elle plantera bien sûr des patates.'


(3) Me a gred Simone a blanto patatez sur awalc'h/alato er bloavezh-mañ.
moi R1 crois Simone R1 plantera patates bien.sûr dans le an.n.ée-ci
'Je crois que Simone plantera bien sûr des patates cette année comme son voisin' Léon (Lesneven/Kerlouan), A. M. (05/2016)


portée

 L'idée était de tester dans ce dialecte le statut de position A d'un sujet préverbal. Cependant, proposer un objet antéposé pour avoir le sujet postverbal est une mauvaise idée, car le mouvement de l'objet en focus est refusé.
 Il faudrait tester avec un adverbe préverbal.


'Un apprenti a décoré chaque gâteau.'

Un apprenti en neus dekoret pep skotenn


CONTEXTE1: Dans une pâtisserie, les gâteaux ont l'air faits par un enfant de cinq ans. Le pâtissier s'excuse:

Ya, Un apprenti bennak en neus dekoret pep skotenn.

(3) Ya, un apprenti bennak en deus dekoret pep skotenn.
oui un apprenti quelconque 3SGM a décoré chaque gâteau
'Oui, un apprenti a décoré chaque gâteau' Léon (Lesneven/Kerlouan), A. M. (05/2016)


- #Ya, pep skotenn en neus dekoret un apprenti bennak. (c'est l'apprenti qui est décoré)

(3) # Ya, pep skotenn en deus dekoret un apprenti bennak.
oui chaque gâteau 3SGM a décoré un apprenti quelconque
'* Oui, un apprenti a décoré chaque gâteau.'
(c'est l'apprenti qui est décoré) Léon (Lesneven/Kerlouan), A. M. (05/2016)


- #Ya, pep skotenn zo bet dekoret gant un apprenti bennak.


(3) # Ya, pep skotenn zo bet dekoret gant un apprenti bennak.
oui chaque gâteau est été décoré avec un apprenti quelconque
'Chaque gâteau a été décoré par un apprenti.' Léon (Lesneven/Kerlouan), A. M. (05/2016)


CONTEXTE2: Dans le restaurant, un serveur doit servir les desserts et demande si chaque gâteau a été décoré.

- Ya, Un apprenti bennak en neus dekoret pep skotenn.

- #Ya, pep skotenn en neus dekoret un apprenti bennak.

- Ya, pep skotenn zo bet dekoret gant un apprenti bennak.

complétive

Me a gred en deus plantet Simone... <<<

Me a gred (//?)* plantet neus Simone patatez er bloavezh-mañ egist he amezog.

* Me a gred bed neus plantet Simone patatez er bloavezh-mañ egist he amezog.

# Me a gred neus Simone plantet patatez er bloavezh-mañ egist he amezog.

Me a gred neus plantet patatez Simone er bloavezh-mañ egist he amezog.


(1) Me a gred neus (#Simone) plantet (Simone) patatez (Simone) er bloavezh-mañ egist he amezog.
moi R1 crois a Simone planté Simone patates Simone dans.le an.n.ée-ci comme son2 voisin
'Je crois que Simone a planté des patates cette année comme son voisin.' Lesneven/Kerlouan, A. M. (05/2016)


(1) Me a gred (//?)* plantet neus Simone patatez er bloavezh-mañ egist he amezog.
moi R1 crois planté a Simone patates dans.le an.n.ée-ci comme son2 voisin
'Je crois que Simone a planté des patates cette année comme son voisin.' Lesneven/Kerlouan, A. M. (05/2016)


Me jouch disul e fardo Reun espress kig-ha-farz gant soja.

Me jouch disul Reun a fardo (espress) kig-ha-farz gant soja (espress).

Me jouch disul //espress// e fardo Reun kig-ha-farz gant soja.

Me jouch disul an imbisil-se a fardo kig-ha-farz gant soja espress.<<<

(1) Me jouch disul an imbisil-se a fardo kig-ha-farz gant soja espress.
moi (R1) pense dimanche le imbécile-ci R1 cuisinera kig-ha-farz avec soja exprès
'Je pense que cet imbécile fera exprès de cuisiner un kig ha farz au soja dimanche.'
Lesneven/Kerlouan, A. M. (05/2016)


Me jouch disul espress e fardo an imbisil-se kig-ha-farz gant soja.

Me jouch espress e fardo an imbisil-se kig-ha-farz gant soja.

Me jouch espress e fardo Reun kig-ha-farz gant soja.

Me jouch disul espress un den bennak a fardo kig-ha-farz gant soja.<<<

Me jouch disul espress e fardo un den bennak kig-ha-farz gant soja.


impersonnel, mouvement A-bar

'A-wechoù, ar pezh a gaser ganeomp hon unan (* a)e kaver barzh ar magajinoù.'<<<

* A-wechoù, ar pezh a gaser ganeor an unan e kaver barzh ar magajinoù.

'Des fois, ce qu'on apporte avec soi-même, on le trouve dans les magasins.'

(2) A-wechoù, ar pezh a gaser ganeomp hon unan (* a)e kaver barzh ar magajinoù.
parfois ce.que R1 envoie avec.nous notre un * R1/R4 trouve dans le magasins
'Des fois, ce qu'on apporte avec soi-même, on le trouve dans les magasins.'
Lesneven/Kerlouan, A. M. (05/2016)

numéraux cardinaux

'47 belles petites souris'

seizh ha daou ugent logodenn vihan brav

seizh ha daou ugent logodennig vrav

complétives

'Simone pense que André coupera la haie plus haut que l'année dernière à cause du vent.'

Simone a jonch André a drouc'ho ar c'harz uheloc'h eget ar bloavezh tremenet ablamour d'an avel.

Simone a jonch e trouc'ho André ar c'harz uheloc'h eget ar bloavezh tremenet ablamour d'an avel.

Simone a jonch (//)* uheloc'h e trouc'ho André ar c'harz eget ar bloavezh tremenet ablamour d'an avel.


* Mimi a jonch // gouzout a raio ar sodenn-se troc'hañ berroc'h ar harz e-giz ar bloavezh paseet.

Mimi a jonch troc'het neus ar sodenn-se uheloc'h ar harzenn e-giz ar bloavezh paseet.

Mimi a jonch bet neus troc'het ar sodenn-se uheloc'h ar harzenn e-giz ar bloavezh paseet.


ma, conditionnelles

'Si le vent souffle trop fort du Nord, les bateaux ne pourront pas sortir.'

Ma c'houezh an avel re greñv deus an Nord, ar bigi ne c'hellint ket mont er-maez.

* Ma re greñv c'houezh an avel deus an Nord, ar bigi ne c'hellint ket mont er-maez.

* Ma an avel c'houezh re greñv deus an Nord, ar bigi ne c'hellint ket mont er-maez.

Ma c'houezh re greñv an avel deus an Nord, ar bigi ne c'hellint ket mont er-maez.

Ma c'houezh re greñv deus an Nord // an avel, ar bigi ne c'hellint ket mont er-maez.


'Si je sais que le vent souffle, je sors de l'autre côté.'

Ma c'houezan ar c'hwezhañ a ra an avel, ez in er meas a-biv an tu all.

* Ma gouzout a houzon ar c'hwezhañ a ra an avel, ez in er meas a-biv an tu all.

Gouzout a ran ar c'hwezhañ a ra an avel.

* Ma gouzout a ran ar c'hwezhañ a ra an avel, ez in er meas a-biv an tu all.

* Ma bez' c'houezan ar c'hwezhañ a ra an avel, ez in er meas a-biv an tu all.


'Si Fañch a pris la voiture, c'est que Marijo est au magasin.'

Ma neus kemeret Fanch an oto, Marijo a zo er vagazin.

* Ma kemeret neus Fanch an oto, Marijo a zo er vagazin.


pa, temporelle

'Quand Anna a brandi fièrement la cuillière, j'ai su qu'il fallait oublier à jamais la crème au chocolat.'

Pa neus Anna diskouezet laouen he loa, em eus sonjet e ranker ankounac'haat da viken dienn ar chokolad. <<<

Pa neus diskouezet Anna (//laouen) he loa (laouen), em eus sonjet e ranker ankounac'haat da viken dienn ar chokolad.

Pa neus diskouezet laouen Anna he loa, em eus sonjet e ranker ankounac'haat da viken dienn ar chokolad.

* Pa diskouezet neus Anna laouen he loa, em eus sonjet e ranker ankounac'haat da viken dienn ar chokolad.

* Pa bez neus Anna diskouezet laouen he loa, em eus sonjet e ranker ankounac'haat da viken dienn ar chokolad.


daouste hag

'Est-ce que Anna a fièrement brandi la cuillière ou est-ce que je l'ai inventé?'

Daouste hag Anna en neus diskouezet laouen he loa, pe inventet em eus?

Daouste hag en neus Anna diskouezet laouen he loa, pe inventet em eus?

Daouste hag en neus diskouezet Anna laouen he loa, pe inventet em eus?

Daouste hag diskouezet en neus Anna laouen he loa, pe inventet em eus?


Q enchâssée, 'si'

'Je me demande si Anna a fièrement brandi la cuillière ou si je l'ai inventé.'

En em c'houlenn a ran pe Anna en neus diskouezet uhel he loa, pe inventet em eus. (inventet eo ganin)

En em c'houlenn a ran pe diskouezet en neus Anna uhel he loa, pe inventet em eus.


hag, temporelle

'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.'

Bevañ a reomp un amzer hag ar vugale a hoar diouzh an ordinatourien muioc'h eget o zud.

Bevañ a reomp un amzer hag e hoar ar vugale diouzh an ordinatourien muioc'h eget o zud.

Bevañ a reomp un amzer ha gouzout a ra ar vugale diouzh an ordinatourien muioc'h eget o zud.


peogwir

'Je dors bien parce que souvent ma fille me prépare une tisane avant d'aller dormir.'

Kousket a ran mat gras da ma merc'h hag a brepar din un tizan araok mont da gousket.

Kousket a ran mat peogwir ma merc'h a brepar din un tizan araok mont da gousket.

Kousket a ran mat pa 'eo gwir ma merc'h a brepar din un tizan araok mont da gousket.

Kousket a ran mat peogwir e prepar (din) ma merc'h (din) un tizan araok mont da gousket.


kar

'Je dors bien car je sais que Mimi est toujours au chaud dans un bon lit.'

Kousket a ran mat kar gouzout a ran Mimi a zo atao en domder e-barzh en ur gwele mat.

* Kousket a ran mat kar e houezan Mimi a zo atao en domder e-barzh en ur gwele mat.

Kousket a ran mat kar atao e houezan Mimi a zo en domder e-barzh en ur gwele mat.


'Je dors bien car Mimi a pris une tisane.'

Kousket a ran mat kar mimi a neus kemeret un tizan

Kousket a ran mat kar kemeret a neus mimi un tizan

?Kousket a ran mat kar un tizan a neus kemeret mimi


met

'Je dors mal mais je sais qu'on dort souvent mieux avec une tisane.'

Kousket fall a ran met gouzout a ran e kousker gwelloc'h gan un tizan.


quand bien même, ha pa, ha goude

'Quand bien même j'enlèverais les toiles d'araignées chaque jour, il y en aurait toujours ici.'

Ha pa dennjen kuit ar gwi kenni bemdez e chomo atao amañ.

* Ha pa ar gwi kenni e tennan kuit bemdez e chomo atao amañ.

Ha pa (* bemdez) tennfen (bemdez) kuit ar gwikenni e chomo atao amañ.

Ha goude tennañ bemdez a gwiet kenid, bemdez e kavan mistra.


si ce n'est

(2) Ma viche ket avel, e viche tomm-kenañ.
si4 serait pas avel R4 serait chaud-très
'Si ce n'est le vent, il ferait bien chaud.' Lesneven/Kerlouan, A. M. (05/2016)


(3) Pennefe d'an avel e veche gwall-domm.
si.ce.n'est de1 le avel R4 serait très1-chaud
'Si ce n'est le vent, il ferait bien chaud.' Lesneven/Kerlouan, A. M. (05/2016)


daousta, 'bien que'

'Bien que Tristan soit parti depuis longtemps pour ses études, il envoie toujours une petite carte.'

Daousta Tristan a zo aet kuit aboe pell zo evit e studi e tegas atao ur gartennig.

Tristan ha goude ma ea eat kuit pell 'zo a zigas ur gartenn alies.

Tristan ha goude beza eat kuit pell 'zo a zigas ur gartenn alies.

Tristan goude beza eat kuit pell 'zo a zigas ur gartenn alies. ("gwelloc'h hep an ha")


daousta, 'alors que'

'Tristan envoie toujours une carte de loin, alors que sa soeur vient à l'improviste.'

Tristan a gas atao ur gartenn deus a-bell, daoust hag e c'hoar a deu pa sonjer an nebeutañ.


evit (ma)

'Tristan envoie toujours une photo de lui pour que je complète bien mes portraits de la famille dans la cuisine.'

Tristan a zegas atao ur foto deuhoutañ evit ma c'hellchen kompletiñ ar poltrejoù deus ar familh barzh ar guizin.

Tristan a neus dieset ur poltre dac'houta evit lakaat gant tout ar familh barzh ar guzun.


Remerciements

Merci à A.M. et Y. de Lesneven pour leur accueil chaleureux.