Différences entre les versions de « A. M. (04/2016b) »
m (Remplacement de texte — « .IMP » par « .on ») |
|||
(10 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
=== V1 === | === V1 === | ||
CONTEXTE: ''Bemdez e vez | CONTEXTE: ''Bemdez e vez memestra… '', 'Chaque jour, c'est la même chose… ' | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| E tiskennan || dac'h || ar c'hae, || evit || klask || ar goudor. | |(3)|| E || tiskennan || dac'h || ar c'hae, || evit || klask || ar goudor. | ||
|- | |- | ||
||| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[diskenn|descends]] || [[deus|de]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kae|talus]] || [[evit|pour]] || [[klask|chercher]] || [[art|le]] [[goudor|abri]] | ||| [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[diskenn|descends]] || [[deus|de]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kae|talus]] || [[evit|pour]] || [[klask|chercher]] || [[art|le]] [[goudor|abri]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je descends du talus pour me mettre à l'abri.' | ||| colspan="15" | 'Je descends du talus pour me mettre à l'abri.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (04/2016b) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', A. M. (04/2016b) | ||
|} | |} | ||
CONTEXTE: ''Bemdez e vez | CONTEXTE: ''Bemdez e vez memestra… '', 'Chaque jour, c'est la même chose… ' | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| E labouran || va zamm || douar, || hag on skuizh. | |(3)|| E || labouran || va || zamm || douar, || hag || on || skuizh. | ||
|- | |- | ||
||| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travaille]] || [[POSS|mon]] [[tamm|morceau]] || [[douar|terre]] || [[&|et]] | ||| [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[labourat|travaille]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[tamm|morceau]] || [[douar|terre]] || [[&|et]] || [[eo|suis]] || [[skuizh|fatigué]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je travaille ma terre, et je suis fatigué.' | ||| colspan="15" | 'Je travaille ma terre, et je suis fatigué.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (04/2016b) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', A. M. (04/2016b) | ||
|} | |} | ||
Ligne 51 : | Ligne 51 : | ||
||| [[kontant|content]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serais]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || souvent.[[-oc'h|plus]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kanañ|chanterait]] || [[alies|souvent]].[[-oc'jh|plus]] || [[nom propre|Yann]] || [[alies|souvent]].[[-oc'h|plus]] | ||| [[kontant|content]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serais]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || souvent.[[-oc'h|plus]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[kanañ|chanterait]] || [[alies|souvent]].[[-oc'jh|plus]] || [[nom propre|Yann]] || [[alies|souvent]].[[-oc'h|plus]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je serais content si Yann chantait plus souvent.' | ||| colspan="15" | 'Je serais content si Yann chantait plus souvent.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (04/2016b) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', A. M. (04/2016b) | ||
|} | |} | ||
Ligne 84 : | Ligne 84 : | ||
||| [[kontant|content]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serais]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[gouzout|savais]] || [[sur]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kanañ|chanterait]] || [[nom propre|Yann]] | ||| [[kontant|content]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serais]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[gouzout|savais]] || [[sur]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kanañ|chanterait]] || [[nom propre|Yann]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je serais content si je savais avec certitude que Yann chantera.' | ||| colspan="15" | 'Je serais content si je savais avec certitude que Yann chantera.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (04/2016b) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', A. M. (04/2016b) | ||
|} | |} | ||
Ligne 103 : | Ligne 103 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Gouzout a rin || sur | |(1)|| Gouzout a rin || sur … || e kano Yann || / || [[nom propre|Yann]] a gano. | ||
|- | |- | ||
||| [[Gouzout|savoir]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[sur]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kanañ|chantera]] Yann || / || [[nom propre|Yann]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kanañ|chantera]] | ||| [[Gouzout|savoir]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fais]] || [[sur]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kanañ|chantera]] Yann || / || [[nom propre|Yann]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kanañ|chantera]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je saurais avec certitude que Yann chantera.' | ||| colspan="15" | 'Je saurais avec certitude que Yann chantera.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 119 : | Ligne 119 : | ||
|(1)|| Kontant || e || vichen || bet ma meche || gouezet || ha Yann || a ganfe. | |(1)|| Kontant || e || vichen || bet ma meche || gouezet || ha Yann || a ganfe. | ||
|- | |- | ||
||| [[kontant|content]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serais]] || [[bet|été]] [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|avais]] || [[gouzout|s]].[[-et (Adj.)|u]] || [[Q|si]] Yann || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kanañ|chanterait]] | ||| [[kontant|content]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[COP|serais]] || [[bet|été]] [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|avais]] || [[gouzout|s]].[[-et (Adj.)|u]] || [[Q|si]] [[nom propre|Yann]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kanañ|chanterait]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'J'aurai été content de savoir si Yann chanterait.' | ||| colspan="15" | 'J'aurai été content de savoir si Yann chanterait.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 153 : | Ligne 153 : | ||
|(1)|| N'ouzon ket || hag (alies / bez a) noa || choa da ganañ. | |(1)|| N'ouzon ket || hag (alies / bez a) noa || choa da ganañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] || [[Q|si]] [[alies|souvent]] [[kaout|avait]] || [[joa|joie]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kanañ|chanter]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] || [[Q|si]] [[alies|souvent]] [[kaout|avait]] || [[joa|joie]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kanañ|chanter]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je ne sais pas si il avait (souvent) du plaisir à chanter.' | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas si il avait (souvent) du plaisir à chanter.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (04/2016b) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', A. M. (04/2016b) | ||
|} | |} | ||
Ligne 176 : | Ligne 176 : | ||
|(1)|| N'ouzon ket || hag ([[*]] alies) || abred || ([[*]] alies) || ez a || (alies) || da gousket. | |(1)|| N'ouzon ket || hag ([[*]] alies) || abred || ([[*]] alies) || ez a || (alies) || da gousket. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] || [[Q|si]] souvent || [[abred|tôt]] || souvent || [[R]] [[mont|va]] || souvent || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] || [[Q|si]] souvent || [[abred|tôt]] || souvent || [[R]] [[mont|va]] || souvent || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je ne sais pas si il allait (souvent) se coucher tôt.' | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas si il allait (souvent) se coucher tôt.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 192 : | Ligne 192 : | ||
|(1)|| N'ouzon ket || hag (sonj) || em eus || (sonj) || dac'h tout. | |(1)|| N'ouzon ket || hag (sonj) || em eus || (sonj) || dac'h tout. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] || [[Q|si]] [[soñj|souvenir]] || [[kaout|ai]] || [[soñj|souvenir]] || [[deus|de]] [[tout]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] || [[Q|si]] [[soñj|souvenir]] || [[kaout|ai]] || [[soñj|souvenir]] || [[deus|de]] [[tout]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je ne sais pas si je me souviens de tout.' | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas si je me souviens de tout.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (04/2016b) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', A. M. (04/2016b) | ||
|} | |} | ||
Ligne 210 : | Ligne 210 : | ||
|(1)|| N'ouzon ket || hag //<u>sonj dac'h tout</u>// || em eus. | |(1)|| N'ouzon ket || hag //<u>sonj dac'h tout</u>// || em eus. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] || [[Q|si]] [[soñj|souvenir]] [[deus|de]] [[tout]] || [[kaout|ai]] | ||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] || [[Q|si]] [[soñj|souvenir]] [[deus|de]] [[tout|tout]] || [[kaout|ai]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je ne sais pas si je me souviens de tout.' | ||| colspan="15" | 'Je ne sais pas si je me souviens de tout.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 249 : | Ligne 249 : | ||
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|crois]] || [[nom propre|Simone]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[plantañ|plantera]] || [[patatez|patates]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] || [[e-giz|comme]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[amezeg|voisin]] | ||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|crois]] || [[nom propre|Simone]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[plantañ|plantera]] || [[patatez|patates]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] || [[e-giz|comme]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> || [[amezeg|voisin]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' | ||| colspan="15" | 'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (04/2016b) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', A. M. (04/2016b) | ||
|} | |} | ||
Ligne 260 : | Ligne 260 : | ||
||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|crois]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[plantañ|plantera]] || [[nom propre|Simone]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[plantañ|plantera]] || [[patatez|patates]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] || [[e-giz|comme]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[amezeg|voisin]] | ||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|crois]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[plantañ|plantera]] || [[nom propre|Simone]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[plantañ|plantera]] || [[patatez|patates]] || [[P.e|en]].[[art|le]] || [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] || [[e-giz|comme]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[amezeg|voisin]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' | ||| colspan="15" | 'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (04/2016b) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', A. M. (04/2016b) | ||
|} | |} | ||
Ligne 280 : | Ligne 280 : | ||
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|crois]] || [[alato|pourtant]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[plantañ|plantera]] [[patatez|patates]] || [[nom propre|Simone]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] || [[nom propre|Simone]] || [[e-giz|comme]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[amezeg|voisin]] | ||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|crois]] || [[alato|pourtant]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[plantañ|plantera]] [[patatez|patates]] || [[nom propre|Simone]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] || [[nom propre|Simone]] || [[e-giz|comme]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[amezeg|voisin]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je crois cependant que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' | ||| colspan="15" | 'Je crois cependant que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (04/2016b) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', A. M. (04/2016b) | ||
|} | |} | ||
Ligne 296 : | Ligne 296 : | ||
||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> crois || [[patatez|patates]] plutôt || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[plantañ|plantera]] || [[nom propre|Simone]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] || [[e-giz|comme]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[amezeg|voisin]] | ||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> crois || [[patatez|patates]] plutôt || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[plantañ|plantera]] || [[nom propre|Simone]] || [[P.e|en]].[[art|le]] [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] || [[e-giz|comme]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[amezeg|voisin]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' | ||| colspan="15" | 'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (04/2016b) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', A. M. (04/2016b) | ||
|} | |} | ||
Ligne 319 : | Ligne 319 : | ||
|(3)|| Me jouch || ar bla-mañ espress || e planto (ar sodenn-se || /[[*]] Simone) || patatez || e-lec'h || plantañ || pour. | |(3)|| Me jouch || ar bla-mañ espress || e planto (ar sodenn-se || /[[*]] Simone) || patatez || e-lec'h || plantañ || pour. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] | ||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> pense || [[art|le]] [[bloaz|an]]-[[DEM|ci]] exprès || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[plantañ|plantera]] [[art|le]] sotte-[[DEM|ci]] || /Simone || patates || [[e-lec'h|au.lieu]] || [[plantañ|planter]] || [[pour|poireaux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je crois que cette année, Simone/cette sotte plantera exprès des patates au lieu de planter des poireaux.' | ||| colspan="15" | 'Je crois que cette année, Simone/cette sotte plantera exprès des patates au lieu de planter des poireaux.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 332 : | Ligne 332 : | ||
||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[soñjal|pense]] || [[art|le]] [[bloaz|an]]-[[DEM|ci]] || [[nom propre|Simone]] ([[espres|exprès]]) || [[R]]<sup>[[1]]</sup> plantera patates || ([[espres|exprès]]) || [[e-lec'h|au.lieu]] || [[plantañ|planter]] || [[pour|poireaux]] | ||| [[pfi|moi]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[soñjal|pense]] || [[art|le]] [[bloaz|an]]-[[DEM|ci]] || [[nom propre|Simone]] ([[espres|exprès]]) || [[R]]<sup>[[1]]</sup> plantera patates || ([[espres|exprès]]) || [[e-lec'h|au.lieu]] || [[plantañ|planter]] || [[pour|poireaux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je crois que cette année, Simone plantera exprès des patates au lieu de planter des poireaux.' | ||| colspan="15" | 'Je crois que cette année, Simone plantera exprès des patates au lieu de planter des poireaux.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 346 : | Ligne 346 : | ||
||| [[pfi|moi]] || [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[lakaat|mettre]] || [[tennañ|arracher]] || [[art|un]] [[dant|dent]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[ospital|hôpital]] | ||| [[pfi|moi]] || [[zo|est]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[mont|aller]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[lakaat|mettre]] || [[tennañ|arracher]] || [[art|un]] [[dant|dent]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[ospital|hôpital]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je vais me faire enlever une dent à l'hôpital.' | ||| colspan="15" | 'Je vais me faire enlever une dent à l'hôpital.' | ||
|- | |- | ||
|||||||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', [[A. M. (04/2016b)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 365 : | Ligne 365 : | ||
|(3)|| Me a gred || (er bloavezh-mañ) || Simone (er bloavezh-mañ)|| a lakeio || plantañ patatez || (er bloavezh-mañ). | |(3)|| Me a gred || (er bloavezh-mañ) || Simone (er bloavezh-mañ)|| a lakeio || plantañ patatez || (er bloavezh-mañ). | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] | ||| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[krediñ|crois]] || [[art|le]] [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] || [[nom propre|Simone]] [[art|le]] [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettra]] || planter patates || [[art|le]] [[bloaz|ann]].[[-vezh|ée]]-[[DEM|ci]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Je crois que cette année, Simone fera planter des patates.' | ||| colspan="15" | 'Je crois que cette année, Simone fera planter des patates.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (04/2016b) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', A. M. (04/2016b) | ||
|} | |} | ||
Ligne 376 : | Ligne 376 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| Sell ! || un trakteur || bihan || brao || melen || farsus ! | |(1)|| Sell ! || un || trakteur || bihan || brao || melen || farsus ! | ||
|- | |- | ||
||| [[sellout|regarde]] || [[art|un]] tracteur || [[bihan|petit]] || [[brav|beau]] || [[melen|jaune]] || rigolo | ||| [[sellout|regarde]] || [[art|un]] || [[trakteur|tracteur]] || [[bihan|petit]] || [[brav|beau]] || [[melen|jaune]] || rigolo | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Regarde ! Un beau petit tracteur jaune rigolo !' | ||| colspan="15" | 'Regarde ! Un beau petit tracteur jaune rigolo !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (04/2016b) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', A. M. (04/2016b) | ||
|} | |} | ||
Ligne 398 : | Ligne 398 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| A-wechoù, || ar pezh a gaser || (ganeomp/[[*]] gantor)|| a gaver || barzh ar magajinoù. | |(1)|| A-wechoù, || ar pezh a gaser || (ganeomp/[[*]] gantor)|| a gaver || barzh || ar magajinoù. | ||
|- | |- | ||
||| [[a-wechoù|parfois]] || [[art|le]] [[pezh|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|envoie]].[[IMP|on]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]] / [[gant|avec]].on || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouve]] || [[e-barzh|dans]] [[art|le]] | ||| [[a-wechoù|parfois]] || [[art|le]] [[pezh|que]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|envoie]].[[IMP|on]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]] / [[gant|avec]].[[IMP|on]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouve]].[[IMP|on]] || [[e-barzh|dans]] || [[art|le]] [[magazin|magasin]].[[-où (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Des fois ce qu'on apporte avec soi, on le trouve dans les magasins.' | ||| colspan="15" | 'Des fois ce qu'on apporte avec soi, on le trouve dans les magasins.' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Lesneven/Kerlouan'', A. M. (04/2016b) | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Lesneven/Kerlouan)'', A. M. (04/2016b) | ||
|} | |} | ||
Version actuelle datée du 9 avril 2023 à 17:13
L'élicitation avec A. M. dure une demi-heure.
Données
V1
CONTEXTE: Bemdez e vez memestra… , 'Chaque jour, c'est la même chose… '
(3) | E | tiskennan | dac'h | ar c'hae, | evit | klask | ar goudor. | ||||||||||
R4 | descends | de | le 5talus | pour | chercher | le abri | |||||||||||
'Je descends du talus pour me mettre à l'abri.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
CONTEXTE: Bemdez e vez memestra… , 'Chaque jour, c'est la même chose… '
(3) | E | labouran | va | zamm | douar, | hag | on | skuizh. | |||||||||
R4 | travaille | mon2 | morceau | terre | et | suis | fatigué | ||||||||||
'Je travaille ma terre, et je suis fatigué.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
ma, conditionnelle
Kontant e vichen ma kanfe Yann ur wech all.
* Kontant e vichen ma ur wech all e kanfe Yann.
Kontant e vichen ma kanfe aliesoc'h Yann. > #
Kontant e vichen ma kanfe Yann aliesoc'h.
* Kontant e vichen ma aliesoc'h kanfe Yann.
(3) | Kontant | e | vichen | ma | (* aliesoc'h e) | kanfe | (# aliesoc'h) | Yann | (aliesoc'h). | ||||||||
content | R4 | serais | si4 | souvent.plus R4 | chanterait | souvent.plus | Yann | souvent.plus | |||||||||
'Je serais content si Yann chantait plus souvent.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
* Kontant e vichen ma aliesoc'h Yann a ganfe.
* Kontant e vichen ma Yann aliesoc'h a ganfe.
* Kontant e vichen ma evit ur wech e kanfe Yann.
* Kontant e vichen ma Yann evit ur wech e kanfe.
* Kontant e vichen ma Yann evit ur wech a ganfe.
* Kontant e vichen ma evit ur wech Yann a ganfe.
* Kontant e vichen ma evit ur wech Yann e kanfe.
Kontant e vichen ma c'houefen e kano Yann.
Kontant e vichen ma c'houefen e kanfe Yann.
Kontant e vichen ma c'houefen sur e kanfe Yann.
(3) | Kontant | e | vichen | ma | c'houefen | sur | e kanfe | Yann. | |||||||||
content | R4 | serais | si4 | savais | sur | R4 chanterait | Yann | ||||||||||
'Je serais content si je savais avec certitude que Yann chantera.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
* Kontant e vichen ma gouzout a rin sur e kano Yann.
* Kontant e vichen ma houefen sur e kano Yann.
complétive
Gouzout a rin sur e kano Yann.
Gouzout a rin sur Yann a gano.
(1) | Gouzout a rin | sur … | e kano Yann | / | Yann a gano. | ||||||||||||
savoir R1 fais | sur | R4 chantera Yann | / | Yann R1 chantera | |||||||||||||
'Je saurais avec certitude que Yann chantera.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
ha, conditionnelle
(1) | Kontant | e | vichen | bet ma meche | gouezet | ha Yann | a ganfe. | ||||||||||
content | R4 | serais | été si4 avais | s.u | si Yann | R1 chanterait | |||||||||||
'J'aurai été content de savoir si Yann chanterait.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
* Kontant e vichen bet ma meche gouezet a ganfe Yann.
* Kontant e vichen bet ma meche gouezet Yann a ganfe.
* Kontant e vichen bet ma gouezet meche Yann a ganfe.
ha/ma
N'ouzon ket hag alies ez zin gant va velo da va labour
N'ouzon ket hag alies ez zafen gant va velo da va labour
N'ouzon ket ma noa choa da ganañ.
N'ouzon ket ha bez a noa choa da ganañ.
N'ouzon ket hag alies noa choa da ganañ.
N'ouzon ket hag noa choa da ganañ alies.
(1) | N'ouzon ket | hag (alies / bez a) noa | choa da ganañ. | ||||||||||||||
ne1 sais pas | si souvent avait | joie de1 chanter | |||||||||||||||
'Je ne sais pas si il avait (souvent) du plaisir à chanter.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
N'ouzon ket hag alies ez a da gousket abred.
N'ouzon ket hag alies ez a abred da gousket.
N'ouzon ket hag abred ez a alies da gousket.
* N'ouzon ket hag alies abred ez a da gousket.
* N'ouzon ket hag abred alies ez a da gousket.
(1) | N'ouzon ket | hag (* alies) | abred | (* alies) | ez a | (alies) | da gousket. | |||||||||||
ne1 sais pas | si souvent | tôt | souvent | R va | souvent | pour1 dormir | ||||||||||||
'Je ne sais pas si il allait (souvent) se coucher tôt.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
N'ouzon ket hag (sonj) em eus (sonj) dac'h tout.
N'ouzon ket hag dac'h tout em eus sonj.
(1) | N'ouzon ket | hag (sonj) | em eus | (sonj) | dac'h tout. | ||||||||||||
ne1 sais pas | si souvenir | ai | souvenir | de tout | |||||||||||||
'Je ne sais pas si je me souviens de tout.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
L'antéposition d'un objet lourd requiert une prosodie particulière, mais reste grammaticale.
N'ouzon ket ha sonj dac'h tout em eus.
* N'ouzon ket ha dac'h tout sonj em eus.
(1) | N'ouzon ket | hag //sonj dac'h tout// | em eus. | ||||||||||||||
ne1 sais pas | si souvenir de tout | ai | |||||||||||||||
'Je ne sais pas si je me souviens de tout.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
N'em eus ket a zonch ha/*ma bemdez ez ean da labourat gant va belo.
* N'em eus ket a zonch ma bemdez gant va belo ez ean da labourat.
* N'em eus ket a zonch ha bemdez gant va belo ez ean da labourat.
N'em eus ket a zonch ha bemdez ez ean (*gant va belo) da labourat (gant va belo).
complétive
Gouezet em eus Yann a gano.
Gouezet em eus Yann a ganfe. (conditionnel)
'Je crois que Simone fera planter[/plantera] des patates cette année comme le voisin.'
Me a gred Simone a blanto patatez er bloavezh-mañ ewel (deus) he amezog.
Me a gred Simone a blanto patatez er bloavezh-mañ egist he amezog.
Me a gred e planto Simone patatez er bloavezh-mañ egist he amezog.
(1) | Me | a gred | Simone | a blanto | patatez | er | bloavezh-mañ | egist | he | amezog. | |||||||
moi | R1 crois | Simone | R1 plantera | patates | en.le | ann.ée-ci | comme | son2 | voisin | ||||||||
'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
(2) | Me a gred | (e planto) | Simone | (a blanto) | patatez | er | bloavezh-mañ | egist he amezog. | |||||||||
moi R1 crois | R4 plantera | Simone | R1 plantera | patates | en.le | ann.ée-ci | comme son2 voisin | ||||||||||
'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
* Me a gred patatez e planto Simone er bloavezh-mañ egist he amezog. (mais avant une suggestion de focus prosodique)
Me a gred alato e planto patatez Simone er bloavezh-mañ egist he amezog.
Me a gred alato e planto patatez er bloavezh-mañ Simone egist he amezog.
(2) | Me | a gred | alato | e planto patatez | (Simone) | er bloavezh-mañ | (Simone) | egist he amezog. | |||||||||
moi | R1 crois | pourtant | R4 plantera patates | Simone | en.le ann.ée-ci | Simone | comme son2 voisin | ||||||||||
'Je crois cependant que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
Me a gred patatez alato e planto Simone er bloavezh-mañ egist he amezog.
Me a gred patatez kentoc'h e planto Simone er bloavezh-mañ egist he amezog.
(2) | Me a gred | patatez kentoc'h | e planto | Simone | er bloavezh-mañ | egist he amezog. | |||||||||||
moi R1 crois | patates plutôt | R4 plantera | Simone | en.le ann.ée-ci | comme son2 voisin | ||||||||||||
'Je crois que Simone plantera des patates cette année comme son voisin.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
Le locuteur n'a pas pelloc'h pour 'finalement':
* Me a gred patatez pelloc'h e planto Simone er bloavezh-mañ egist he amezog.
Me jouch ar bla-mañ (Simone) alato (Simone) a blanto patatez e-lec'h plantañ pour.
Me jouch ar bla-mañ alato e planto ar sodenn-se patatez e-lec'h plantañ pour.
Me jouch ar bla-mañ kentoc'h e planto ar sodenn-se patatez e-lec'h plantañ pour.
Me jouch ar bla-mañ espress e planto ar sodenn-se patatez e-lec'h plantañ pour.
(3) | Me jouch | ar bla-mañ espress | e planto (ar sodenn-se | /* Simone) | patatez | e-lec'h | plantañ | pour. | |||||||||
moi R1 pense | le an-ci exprès | R1 plantera le sotte-ci | /Simone | patates | au.lieu | planter | poireaux | ||||||||||
'Je crois que cette année, Simone/cette sotte plantera exprès des patates au lieu de planter des poireaux.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
(3) | Me | jouch | ar bla-mañ | Simone (espress) | a blanto patatez | (espress) | e-lec'h | plantañ | pour. | ||||||||
moi | R1 | pense | le an-ci | Simone (exprès) | R1 plantera patates | (exprès) | au.lieu | planter | poireaux | ||||||||
'Je crois que cette année, Simone plantera exprès des patates au lieu de planter des poireaux.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
causative
(3) | Me | zo | o | vont | da | lakaat | tennañ | un dant | d'an | ospital. | |||||||||
moi | est | à4 | aller | de1 | mettre | arracher | un dent | à le | hôpital | ||||||||||
'Je vais me faire enlever une dent à l'hôpital.' | |||||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
Me zo o vont da lakaat livañ va zi.
Me a gred Simone a lakeio plantañ patatez er bloavezh-mañ.
Me a gred er bloavezh-mañ Simone a lakeio plantañ patatez.
Me a gred Simone er bloavezh-mañ a lakeio plantañ patatez.
(3) | Me a gred | (er bloavezh-mañ) | Simone (er bloavezh-mañ) | a lakeio | plantañ patatez | (er bloavezh-mañ). | |||||||||||
moi R1 crois | le ann.ée-ci | Simone le ann.ée-ci | R1 mettra | planter patates | le ann.ée-ci | ||||||||||||
'Je crois que cette année, Simone fera planter des patates.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
ordre des adjectifs
(1) | Sell ! | un | trakteur | bihan | brao | melen | farsus ! | ||||||||||
regarde | un | tracteur | petit | beau | jaune | rigolo | |||||||||||
'Regarde ! Un beau petit tracteur jaune rigolo !' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
impersonels
'Des fois ce qu'on apporte avec soi, on le trouve dans les magasins.'
A-wechoù, ar pezh a gasomp ganeomp a vez kavet barzh ar magajinoù.
A-wechoù, ar pezh a gaser ganeomp a gaver barzh ar magajinoù.
* A-wechoù, ar pezh a gaser gantor a gaver barzh ar magajinoù.
(1) | A-wechoù, | ar pezh a gaser | (ganeomp/* gantor) | a gaver | barzh | ar magajinoù. | |||||||||||
parfois | le que R1 envoie.on | avec.nous / avec.on | R1 trouve.on | dans | le magasin.s | ||||||||||||
'Des fois ce qu'on apporte avec soi, on le trouve dans les magasins.' | |||||||||||||||||
Léonard (Lesneven/Kerlouan), A. M. (04/2016b) |
Remerciements
Merci à A. M. de Lesneven pour son accueil chaleureux.