Différences entre les versions de « A-ziouzh »

De Arbres
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Setu unan, || ar gwad é tiver || '''a-zoc'htoñ'''.
|(1)|| Setu unan, || ar gwad é tiver || '''a-zoc'htoñ'''.
|-
|-
| || [[setu|voici]] [[unan|un]] || [[art|le]] sang [[particule o|à]] couler || [[a-ziouzh|de]].[[pronom incorporé|lui]]  
| || [[setu|voici]] [[unan|un]] || [[art|le]] sang [[particule o|à]] couler ||de.[[pronom incorporé|lui]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'En voici un qui saigne.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:92)
|||colspan="4" | 'En voici un qui saigne.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:92)

Version du 20 novembre 2013 à 14:47

A-ziouzh est une préposition qui marque une idée de provenance puis d'éloignement, de séparation.


(1) Setu unan, ar gwad é tiver a-zoc'htoñ.
voici un le sang à couler de.lui
'En voici un qui saigne.' Vannetais, Herrieu (1994:92)


Selon Ledunois (2002), a-ziouzh et diouzh sont sémantiquement équivalentes.

Morphologie

La préposition complexe a-ziouzh est composée de la préposition a1 suivie de la préposition diouzh.


variation dialectale

On trouve la forme a-zoc'h dans la vallée du Scorff et en vannetais.


(2) En deus me distaget a zoc'h ar barrig kamm.
R.3SG a me détaché de le branche.DIM tordue
'Il m'a détaché de la branche torte.'
Guillam ar Borgn, Le Scorff, cité par Ar Borgn (2011:31)


Bibliographie

  • Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 251-)