Différences entre les versions de « A-zioc'h »
Ligne 35 : | Ligne 35 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|||||||colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198) | |||
|- | |||
|(3)|| ... adarre ||e tremenas traou ||'''a-zioh''' ||va fenn. | |||
|- | |- | ||
| || [[adarre|encore]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tremen|passa]] [[traoù|choses]] || [[a|P]]<sup>[[1]]</sup>-dessus|| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]] | | || [[adarre|encore]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tremen|passa]] [[traoù|choses]] || [[a|P]]<sup>[[1]]</sup>-dessus|| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |||colspan="10" |'Des choses passèrent de nouveau au-dessus de ma tête.' | ||
|} | |} | ||
Ligne 46 : | Ligne 48 : | ||
|(4)||'''a-zioc'h''' ho penn|| hac a is || ho treid | |(4)||'''a-zioc'h''' ho penn|| hac a is || ho treid | ||
|- | |- | ||
||| [[a|P]]<sup>[[1]]</sup>-dessus [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[penn|tête]] || [[&|et]] [[a-is|dessous]]|| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> | ||| [[a|P]]<sup>[[1]]</sup>-dessus [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[penn|tête]] || [[&|et]] [[a-is|dessous]]|| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[troad|pied]].[[pluriel interne|s]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Au-dessus de votre tête et au-dessous de vos pieds' | |||colspan="10" | 'Au-dessus de votre tête et au-dessous de vos pieds' | ||
Ligne 60 : | Ligne 62 : | ||
|(5)||'''a zioc'h''' || din(-me) | |(5)||'''a zioc'h''' || din(-me) | ||
|- | |- | ||
||| [[a|P]]<sup>[[1]]</sup> dessus || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||| [[a|P]]<sup>[[1]]</sup> dessus || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]([[écho|moi]]) | ||
|- | |- | ||
|||colspan="10" | 'Au-dessus de moi' | |||colspan="10" | 'Au-dessus de moi' | ||
Ligne 80 : | Ligne 82 : | ||
En breton du Léon de la fin du XIX°, [[Inisan (1930)|Inisan (1930]]:12) traduit, lui, 'au dessus de sa tête' par ''a-zioc'h outan'', avec donc la préposition ''[[ouzh]]''. | En breton du Léon de la fin du XIX°, [[Inisan (1930)|Inisan (1930]]:12) traduit, lui, 'au dessus de sa tête' par ''a-zioc'h outan'', avec donc la préposition ''[[ouzh]]''. | ||
=== pas d'incorporation === | === pas d'incorporation === |
Version du 25 juin 2021 à 17:48
A-zioc'h, comme a-us, est une préposition spatiale qui signifie 'plus haut que', 'au-dessus de'.
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:21) | |||||||||||||
(1) | A-zioh | ar bourk | ez eus | eun tamm menez. | |||||||||
au.dessus | le bourg | R+C est | un morceau mont | ||||||||||
'Au-dessus du bourg il y a un petit mont.' |
Morphologie
composition
La première partie de la préposition complexe est la préposition a1 qui induit une lénition sur le second élément. Celui-ci, cependant, n'a pas la sémantique de dioc'h, l'allomorphe de diouzh.
accentuation
Les prépositions formées de deux prépositions différentes comme a-raok sont accentuées sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant-dernière syllabe (Léon (Cleder), Fave 1998:116).
(2) a-RAOG, war-LERC'H, a-UZ, a-ZIOH, war-BOUEZ, eVID...
a-zioc'h, a-zioc'h da, a-zioc'h ouzh
L'objet de la préposition a-zioc'h peut être direct quand son objet est un groupe nominal.
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198) | ||||||||||||
(3) | ... adarre | e tremenas traou | a-zioh | va fenn. | ||||||||
encore | R4 passa choses | P1-dessus | mon2 tête | |||||||||
'Des choses passèrent de nouveau au-dessus de ma tête.' |
(4) | a-zioc'h ho penn | hac a is | ho treid | |||||||||
P1-dessus votre3 tête | et dessous | votre3 pied.s | ||||||||||
'Au-dessus de votre tête et au-dessous de vos pieds' | ||||||||||||
Rostrenen (1732:'dessus') |
On trouve aussi la préposition suivie de da avec un pronom incorporé.
(5) | a zioc'h | din(-me) | ||||||||||
P1 dessus | à.moi(moi) | |||||||||||
'Au-dessus de moi' | ||||||||||||
Rostrenen (1732:'moi') |
(6) | qement tra | a zo | a zioc'h deomp | |||||||||
tout chose | R1 est | P-dessus de.nous | ||||||||||
'tout ce qui nous est supérieur' | ||||||||||||
Rostrenen (1732:'supérieur') |
En breton du Léon de la fin du XIX°, Inisan (1930:12) traduit, lui, 'au dessus de sa tête' par a-zioc'h outan, avec donc la préposition ouzh.
pas d'incorporation
Cette préposition n'a pas de paradigme d'incorporation de l'objet. La préposition da y supplée.
Syntaxe
adverbe
Sans argument réalisé, a-zioc'h réalise un adverbe de location.
(6) | Sellit | a zioc'h | hac a is. | |||||||||
regardez | P1 dessus | et dessous | ||||||||||
'Regardez par dessus et par dessous' | ||||||||||||
Rostrenen (1732:'dessus') |
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 251)