Différences entre les versions de « A-zioc'h »
(12 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|- | |- | ||
| || | |||||||||colspan="10" |''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:21) | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | |(1)|| '''A-zioh''' ||ar bourk|| ez eus || eun tamm menez. | ||
|- | |||
| || au.dessus || [[art|le]] [[bourg]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[ez eus|est]] || [[art|un]] [[tamm|morceau]] [[menez|mont]] | |||
|- | |||
|||colspan="10" |'Au-dessus du bourg il y a un petit mont.' | |||
|} | |} | ||
== Morphologie == | |||
=== composition === | |||
La première partie de la préposition complexe est la préposition ''[[a]]''<sup>[[1]]</sup> qui induit une [[lénition]] sur le second élément. Celui-ci, cependant, n'a pas la sémantique de ''dioc'h'', l'[[allomorphe]] de ''[[diouzh]]''. | |||
=== accentuation === | === accentuation === | ||
Les [[prépositions]] formées de deux prépositions différentes comme ''a-raok'' sont [[accentuées]] sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant-dernière syllabe | Les [[prépositions]] formées de deux prépositions différentes comme ''a-raok'' sont [[accentuées]] sur la dernière [[syllabe]], et ce, même dans les dialectes où l'[[accentuation]] canonique est sur l'avant-dernière [[syllabe]] (''Léon (Cleder)'', [[Fave (1998)|Fave 1998]]:116). | ||
(2) [[a-raok|a-RAOG]], [[war- | (2) [[a-raok|a-RAOG]], [[war-lerc'h|war-LERC'H]], [[a-us|a-UZ]], [[a-zioc'h|a-ZIOH]], [[war-bouez|war-BOUEZ]], [[evit|eVID]]... | ||
=== | === ''a-zioc'h'', ''a-zioc'h da'', ''a-zioc'h ouzh'' === | ||
L'[[objet]] | L'[[objet]] de la préposition ''a-zioc'h'' peut être direct quand son objet est un groupe nominal. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||'''a- | |(3)|| ... adarre ||e tremenas traou ||'''a-zioh''' ||va fenn.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:198) | ||
|- | |- | ||
||| [[ | | || [[adarre|encore]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[tremen|passa]] [[traoù|choses]] || [[a|P]]<sup>[[1]]</sup> dessus|| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | | |||colspan="4" |'Des choses passèrent de nouveau au-dessus de ma tête.' | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) ||'''a zioc'h''' || din(-me) | | (4) ||'''a-zioc'h''' ho penn|| hac a is || ho treid | ||
|- | |||
||| [[a|P]]<sup>[[1]]</sup> dessus [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[penn|tête]] || [[&|et]] [[a-is|dessous]]|| [[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> pieds | |||
|- | |||
|||colspan="4" | Au dessus de votre tête et au dessous de vos pieds', ||||||[[Rostrenen (1732)|Rostrenen (1732]]:'dessus') | |||
|} | |||
On trouve aussi la préposition suivie de ''[[da]]'' avec un [[pronom incorporé]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (5) ||'''a zioc'h''' || din(-me) | |||
|- | |- | ||
||| [[a|P]]<sup>[[1]]</sup> || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||| [[a|P]]<sup>[[1]]</sup> || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Au dessus de moi'|||| [[ | |||colspan="4" | 'Au dessus de moi'|||| [[Rostrenen (1732)|Rostrenen (1732]]:'moi') | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (6) ||qement tra ||a zo || '''a zioc'h''' deomp | ||
|- | |- | ||
||| [[kement|tout]] chose || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || dessus [[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] | ||| [[kement|tout]] [[tra|chose]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] || dessus [[da|de]].[[pronom incorporé|nous]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'tout ce qui nous est supérieur'|||||| [[ | |||colspan="4" | 'tout ce qui nous est supérieur'|||||| [[Rostrenen (1732)|Rostrenen (1732]]:'supérieur') | ||
|} | |} | ||
En breton du Léon de la fin du XIX°, [[Inisan (1930)|Inisan (1930]]:12) traduit, lui, 'au dessus de sa tête' par ''a-zioc'h outan'', avec donc la préposition ''[[ouzh]]''. | |||
=== pas d'incorporation === | |||
Cette préposition n'a pas de paradigme d'incorporation de l'objet. La préposition ''[[da]]'' y supplée. | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 66 : | Ligne 91 : | ||
||| [[sellout|regardez]] || [[a|P]]<sup>[[1]]</sup> dessus || [[&|et]] [[a-is|dessous]] | ||| [[sellout|regardez]] || [[a|P]]<sup>[[1]]</sup> dessus || [[&|et]] [[a-is|dessous]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Regardez par dessus et par dessous', [[ | |||colspan="4" | 'Regardez par dessus et par dessous', [[Rostrenen (1732)|Rostrenen (1732]]:'dessus') | ||
|} | |} | ||
Version du 13 mai 2021 à 12:43
A-zioc'h, comme a-us, est une préposition spatiale qui signifie 'plus haut que', 'au dessus de'.
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:21) | |||||||||||||
(1) | A-zioh | ar bourk | ez eus | eun tamm menez. | |||||||||
au.dessus | le bourg | R+C est | un morceau mont | ||||||||||
'Au-dessus du bourg il y a un petit mont.' |
Morphologie
composition
La première partie de la préposition complexe est la préposition a1 qui induit une lénition sur le second élément. Celui-ci, cependant, n'a pas la sémantique de dioc'h, l'allomorphe de diouzh.
accentuation
Les prépositions formées de deux prépositions différentes comme a-raok sont accentuées sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant-dernière syllabe (Léon (Cleder), Fave 1998:116).
(2) a-RAOG, war-LERC'H, a-UZ, a-ZIOH, war-BOUEZ, eVID...
a-zioc'h, a-zioc'h da, a-zioc'h ouzh
L'objet de la préposition a-zioc'h peut être direct quand son objet est un groupe nominal.
(3) | ... adarre | e tremenas traou | a-zioh | va fenn. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:198) | |
encore | R4 passa choses | P1 dessus | mon2 tête | |||
'Des choses passèrent de nouveau au-dessus de ma tête.' |
(4) | a-zioc'h ho penn | hac a is | ho treid | ||||
P1 dessus votre3 tête | et dessous | votre3 pieds | |||||
Au dessus de votre tête et au dessous de vos pieds', | Rostrenen (1732:'dessus') |
On trouve aussi la préposition suivie de da avec un pronom incorporé.
(5) | a zioc'h | din(-me) | ||||
P1 | à.moi | |||||
'Au dessus de moi' | Rostrenen (1732:'moi') |
(6) | qement tra | a zo | a zioc'h deomp | ||||
tout chose | R1 est | dessus de.nous | |||||
'tout ce qui nous est supérieur' | Rostrenen (1732:'supérieur') |
En breton du Léon de la fin du XIX°, Inisan (1930:12) traduit, lui, 'au dessus de sa tête' par a-zioc'h outan, avec donc la préposition ouzh.
pas d'incorporation
Cette préposition n'a pas de paradigme d'incorporation de l'objet. La préposition da y supplée.
Syntaxe
adverbe
Sans argument réalisé, a-zioc'h réalise un adverbe de location.
(6) | Sellit | a zioc'h | hac a is. | |
regardez | P1 dessus | et dessous | ||
'Regardez par dessus et par dessous', Rostrenen (1732:'dessus') |
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 251)