Différences entre les versions de « A-wechoù »
De Arbres
(15 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'adverbe ''a-wechoù'', 'des fois, parfois', est composé de la préposition ''[[a]]'' et du nom pluriel ''gwechoù'' | L'[[adverbe]] ''a-wechoù'', 'des fois, parfois', est composé de la préposition ''[[a]]'' et du nom pluriel ''gwechoù'' 'fois' qui a subi une [[lénition]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || | |(1)|| '''A-wichoù''' || ner gaver ||ket || goude ober eus || ar gwellañ. | ||
|- | |- | ||
||| [[ne]] [[dont|vient]] [[ket|pas]] || pensée[[-où (PL.)|s]] [[di-|im]].modeste ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> empêcher [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> dormir, parfois | | || parfois ||[[ne]].?<sup>[[1]]</sup> [[kavout|trouve]].[[IMP]] ||[[ket|pas]] || [[goude|malgré]] [[ober|faire]] [[eus|de]] ||[[art|le]] [[superlatif|mieux]] | ||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Des fois, on n'y arrive pas, bien qu'on fasse de notre mieux.'||||||| ''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016b)]] | |||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== variation et répartition dialectale === | |||
La carte 79 du [[NALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''quelquefois''. En [[KLT]] apparaissent différentes prononciations de ''a-wechoù''. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2)|| '''A-wejo''' ||e c'hoarz|| an nen. | |||
|- | |||
| || parfois ||[[R]] [[c'hoarzhin|rit]] || [[IMP]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'On rit quelquefois.' |||| ''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:146) | |||
|} | |||
Sur le vannetais, la forme donnée dans le [[NALBB]] est ''meur a wech'' sous ses différentes prononciations. Sporadiquement, sont relevées les formes ''[[gwech an amzer|ur wech an amzer]]'', ''ur wech bennak(et)'', ''gwech-ha-gwech-all'', ''gwechadenn'', et, de façon non-compositionnelle, ''da bep kours'', ''da bep mare'', ''bep an amzer''. | |||
== Syntaxe == | |||
=== distribution === | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) ||Ne zeu ket || sonjoù divodest ||da virout ouzhit ||da gousket, '''a-wechoù'''? | |||
|- | |||
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|vient]] [[ket|pas]] || pensée[[-où (PL.)|s]] [[di-|im]]<sup>[[1]]</sup>.modeste ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mirout|empêcher]] [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dormir]], parfois | |||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Ne te vient-il pas de pensées immodestes qui t'empêchent de dormir, parfois?'|||| ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:53) | |||colspan="4" | 'Ne te vient-il pas de pensées immodestes qui t'empêchent de dormir, parfois?'|||| ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:53) | ||
Ligne 12 : | Ligne 44 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| '''A-wechou''' e soñjo deoh|| e oar o farsal ganeoh ||hag e vo droug ouzoh. | ||
|- | |- | ||
| ||parfois [[R]] pensera [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[R]] [[COP|est]].[[IMP]] [[particule o|à]] rigoler|| [[&|et]] [[R]] [[COP|sera]] méchant [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|vous]] | | ||parfois [[R]] [[soñjal|pensera]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] || [[R]] [[COP|est]].[[IMP]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> rigoler [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]]|| [[&|et]] [[R]] [[COP|sera]] [[droug|méchant]] [[ouzh|à]].[[pronom incorporé|vous]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Quelquefois vous pensez qu'on plaisante avec vous alors qu'on est fâché contre vous.' | |||colspan="4" | 'Quelquefois vous pensez qu'on plaisante avec vous alors qu'on est fâché contre vous.' | ||
Ligne 23 : | Ligne 55 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (5) || Nemet ||fall|| e vije an amzer, ||e pije meur a vare || '''a-wechoù''' war al letoun. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[nemet|sauf]] ||[[fall|mauvais]] || [[R]] [[COP|serait]] [[art|le]] temps || [[R]] [[kaout|aurait]] [[meur|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> marée || à.fois [[war|sur]] [[art|le]] [[leton|herbe]] | ||
|- | |- | ||
| | | ||colspan="4" |'Sauf quand le temps était mauvais, alors tu avais plusieurs marées des fois sur la dune.' | ||
|- | |||
| ||||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:42) | |||
|} | |} | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adverbes|Categories]] | [[Category:adverbes|Categories]] |
Version du 5 décembre 2019 à 16:42
L'adverbe a-wechoù, 'des fois, parfois', est composé de la préposition a et du nom pluriel gwechoù 'fois' qui a subi une lénition.
(1) | A-wichoù | ner gaver | ket | goude ober eus | ar gwellañ. | ||
parfois | ne.?1 trouve.IMP | pas | malgré faire de | le mieux | |||
'Des fois, on n'y arrive pas, bien qu'on fasse de notre mieux.' | Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016b) |
Morphologie
variation et répartition dialectale
La carte 79 du NALBB documente la variation dialectale de la traduction de quelquefois. En KLT apparaissent différentes prononciations de a-wechoù.
(2) | A-wejo | e c'hoarz | an nen. | |||
parfois | R rit | IMP | ||||
'On rit quelquefois.' | Tréguier, Le Clerc (1986:146) |
Sur le vannetais, la forme donnée dans le NALBB est meur a wech sous ses différentes prononciations. Sporadiquement, sont relevées les formes ur wech an amzer, ur wech bennak(et), gwech-ha-gwech-all, gwechadenn, et, de façon non-compositionnelle, da bep kours, da bep mare, bep an amzer.
Syntaxe
distribution
(3) | Ne zeu ket | sonjoù divodest | da virout ouzhit | da gousket, a-wechoù? | ||
ne1 vient pas | pensées im1.modeste | à1 empêcher à.toi | à1 dormir, parfois | |||
'Ne te vient-il pas de pensées immodestes qui t'empêchent de dormir, parfois?' | Standard, Drezen (1990:53) |
(4) | A-wechou e soñjo deoh | e oar o farsal ganeoh | hag e vo droug ouzoh. | |||
parfois R pensera à.vous | R est.IMP à4 rigoler avec.vous | et R sera méchant à.vous | ||||
'Quelquefois vous pensez qu'on plaisante avec vous alors qu'on est fâché contre vous.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1996:120) |
(5) | Nemet | fall | e vije an amzer, | e pije meur a vare | a-wechoù war al letoun. | ||
sauf | mauvais | R serait le temps | R aurait plus de1 marée | à.fois sur le herbe | |||
'Sauf quand le temps était mauvais, alors tu avais plusieurs marées des fois sur la dune.' | |||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:42) |