Différences entre les versions de « A-wechoù »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
L'[[adverbe]] ''a-wechoù'', 'des fois, parfois', est composé de la préposition ''[[a]]'' et du nom pluriel ''gwechoù'', 'fois' qui a subi une [[lénition]].
L'[[adverbe]] ''a-wechoù'', 'des fois, parfois', est composé de la préposition ''[[a]]'' et du nom pluriel ''gwechoù'' 'fois' qui a subi une [[lénition]].




Ligne 13 : Ligne 13 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


=== variation dialectale ===
=== variation et répartition dialectale ===
 
La carte 79 du [[NALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''quelquefois''. En [[KLT]] apparaissent différentes prononciations de ''a-wechoù''. Sur le vannetais, la forme donnée sous ses différentes prononciations est ''meur a wech''.




Ligne 23 : Ligne 25 :
|  ||colspan="4" | 'On rit quelquefois.' |||| ''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:146)
|  ||colspan="4" | 'On rit quelquefois.' |||| ''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:146)
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==

Version du 6 août 2019 à 17:57

L'adverbe a-wechoù, 'des fois, parfois', est composé de la préposition a et du nom pluriel gwechoù 'fois' qui a subi une lénition.


(1) A-wichoù ner gaver ket goude ober eus ar gwellañ.
parfois ne.?1 trouve.IMP pas malgré faire de le mieux
'Des fois, on n'y arrive pas, bien qu'on fasse de notre mieux.' Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016b)


Morphologie

variation et répartition dialectale

La carte 79 du NALBB documente la variation dialectale de la traduction de quelquefois. En KLT apparaissent différentes prononciations de a-wechoù. Sur le vannetais, la forme donnée sous ses différentes prononciations est meur a wech.


(2) A-wejo e c'hoarz an nen.
parfois R rit IMP
'On rit quelquefois.' Tréguier, Le Clerc (1986:146)


Syntaxe

distribution

(3) Ne zeu ket sonjoù divodest da virout ouzhit da gousket, a-wechoù?
ne1 vient pas pensées im1.modeste à1 empêcher à.toi à1 dormir, parfois
'Ne te vient-il pas de pensées immodestes qui t'empêchent de dormir, parfois?' Standard, Drezen (1990:53)


(4) A-wechou e soñjo deoh e oar o farsal ganeoh hag e vo droug ouzoh.
parfois R pensera à.vous R est.IMP à4 rigoler avec.vous et R sera méchant à.vous
'Quelquefois vous pensez qu'on plaisante avec vous alors qu'on est fâché contre vous.'
Trégorrois, Gros (1996:120)


(5) Nemet fall e vije an amzer, e pije meur a vare a-wechoù war al letoun.
sauf mauvais R serait le temps R aurait plus de1 marée à.fois sur le herbe
'Sauf quand le temps était mauvais, alors tu avais plusieurs marées des fois sur la dune.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:42)