Différences entre les versions de « A-raok »
(33 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''A-raok'' | ''A-raok'' 'avant' ordonne l'antériorité temporelle ou spatiale de deux éléments. C'est une [[préposition]] temporelle et spatiale. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || '''a-raok''' ||mont kuit ||d'ur ||gêr all. | | (1) || '''a-raok''' ||mont kuit ||d'ur ||gêr all. |||||| ''Standard'', [[Kervella (1993)|Kervella (1933]]:48) | ||
|- | |- | ||
| || avant ||[[mont|aller]] [[postpositions|parti]] ||[[da|à]] [[art|un]] ||ville [[all|autre]] | | || avant ||[[mont|aller]] [[postpositions|parti]] ||[[da|à]] [[art|un]] ||<sup>[[1]]</sup>[[kêr|ville]] [[all|autre]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'avant de partir dans une autre ville.' | ||| colspan="4" | 'avant de partir dans une autre ville.' | ||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== pronoms incorporés === | |||
''A-raok'' est une [[préposition]] complexe qui reçoit des [[pronoms incorporés]] dans sa morphologie, créant ainsi un paradigme de [[préposition fléchie]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Meur a hini ||'''em raok''' ||o deveus graet,|| hag emichañs, ||me a raio ivez. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:112) | |||
|- | |||
| || [[meur|moulte]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[hini|N]] || [[P.e|dans]].[[POSS|mon]] avant || 3PL [[kaout|a]] [[ober|fait]] || [[&|et]] [[emichañs|sans.doute]]|| [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fera]] [[ivez|aussi]] | |||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |'Plus d'un avant moi l'a fait, et je le ferai aussi sans doute.' | |||
|} | |} | ||
== | Il y a dans ce paradigme d'[[incorporation]] une variation diachronique ou dialectale. [[Hingant (1868)|Hingant (1868]]:§131) note que ''[[a-raok]]'' 'avant' ne se trouve pas sous la forme *''arok-oñ'', mais sous la forme complexe ''a-rok '''d''''iñ'', /avant-[[da|de]].[[pronom inocrporé|moi]]/, 'avant moi'. La forme ''araozon'' est cependant actuellement largement attestée dans la langue moderne. | ||
Le pronom peut apparaître devant ''raok'', mais aussi entre ''[[a]]'' et ''raok''. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) ||Mona oa || '''ar '''me''' rok'''|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Moëlan)'' | |||
|- | |||
||| Mona a oa ||'''a-raoz'''on''''''. |||||| ''Équivalent standardisé'' | |||
|- | |||
||| Mona ([[R]]) [[COP|était]]|| [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> avant / avant.[[pronom incorporé|moi]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Mona était devant moi.' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:69) | |||
|} | |||
L'argument de ''[[aon]]'' 'peur' est amené par ''araok'' comme préposition. En (3), cette préposition forme un paradigme avec un [[déterminant possessif]]. | |||
'' | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||||'mézè ||aon|| '''a i''' rok!|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Moëlan)'' | |||
|- | |||
||| Me ||am beze|| aon ||a e raok! |||||| ''Équivalent standardisé'' | |||
|- | |||
||| [[pfi|moi]] ||[[kaout|avait]]|| [[aon|peur]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> avant | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Il me faisait peur!' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:69) | |||
|} | |||
=== accentuation === | === accentuation === | ||
Les prépositions formées de deux prépositions différentes comme ''a-raok'' sont accentuées sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant dernière syllabe. (''Léon Cléder'', [[Fave (1998)|Fave 1998]]:116). | Les prépositions formées de deux prépositions différentes comme ''a-raok'' sont [[accentuées]] sur la dernière [[syllabe]], et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant-dernière syllabe. (''Léon Cléder'', [[Fave (1998)|Fave 1998]]:116). | ||
( | (3) [[a-raok|a-RAOG]], [[war-lerc'h|war-LERC'H]], [[a-us|a-UZ]], [[a-zioc'h|a-ZIOH]], [[war-bouez|war-BOUEZ]], [[evit|eVID]]... | ||
( | (4) <font color=green> /a''''ro:ɡ'''/</font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:123) | ||
A l'écrit, la première préposition ''[[a]]'' saute d'ailleurs souvent, donnant les graphies ''raog''/''raok''. | A l'écrit, la première préposition ''[[a]]'' saute d'ailleurs souvent, donnant les graphies ''raog''/''raok''. | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
Ligne 37 : | Ligne 74 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (5) || <font color=green> [ ər biwãs ||<font color=green> døtʃət ||<font color=green> kɛnklõzɛl'''irɔk''' ] | ||
|- | |- | ||
| || ar bevañs ||'d eo ket ||kenkloñs èl '''e-raok''' | | || ar bevañs ||'d eo ket ||kenkloñs èl '''e-raok''' | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] nourriture|| [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]]|| [[kenkoulz| | | || [[art|le]] nourriture|| [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]]|| [[kenkoulz|autant]] [[evel|que]] avant | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'La nourriture n'est pas aussi bonne qu'avant.' | ||| colspan="4" | 'La nourriture n'est pas aussi bonne qu'avant.' | ||
|- | |- | ||
||||||||| colspan="4" | '' | ||||||||| colspan="4" | ''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:16) | ||
|} | |} | ||
Ligne 51 : | Ligne 88 : | ||
A Groix, la partie plurielle du paradigme comprend des formes pluralisées en ''[[-où]]'' (<font color=green>/nə-mro:k, n-uro:g'''ew'''/</font color=green>, 'devant moi, devant nous', [[Ternes (1970)|Ternes 1970:317]]). | A Groix, la partie plurielle du paradigme comprend des formes pluralisées en ''[[-où]]'' (<font color=green>/nə-mro:k, n-uro:g'''ew'''/</font color=green>, 'devant moi, devant nous', [[Ternes (1970)|Ternes 1970:317]]). | ||
Le [[préfixe]] ''[[de-, di-|di-]]'' forme l'adverbe ''diaraok'', qui | === dérivation === | ||
Le [[préfixe]] ''[[de-, di-|di-]]'' forme l'adverbe ''diaraok'', qui précédé de la préposition ''[[P.e|e]]'' obtient la préposition 'devant'. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (6) ||<font color=green> /e-di'''jaro:k''' || <font color=green> t-ənti / </font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || e-di'''araok''' ||d'an ti | | || e-di'''araok''' ||d'an ti | ||
|- | |- | ||
| || [[P.e|à]]-[[de-, di-|pfx]].[[araok|avant]] || [[da|de]]-[[art|le]] | | || [[P.e|à]]-[[de-, di-|pfx]].[[araok|avant]] || [[da|de]]-[[art|le]] [[ti|maison]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'devant la maison.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:319) | |||colspan="4" | 'devant la maison.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:319) | ||
Ligne 70 : | Ligne 109 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| C’hwec’h kardlev bennak,|| a lârer, ||hon eus '''araok'''aet ||beta bremañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[les numéraux cardinaux|six]] [[fraction|quart]].lieue [[bennak|quelconque]] || [[R]] dit.[[IMP]] ||1PL [[kaout|a]] avancé || [[betek|jusque]] [[breman|maintenant]] | | || [[les numéraux cardinaux|six]] [[fraction|quart]].lieue [[bennak|quelconque]] || [[R]] dit.[[IMP]] ||1PL [[kaout|a]] avancé || [[betek|jusque]] [[breman|maintenant]] | ||
Ligne 78 : | Ligne 117 : | ||
|||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:138) | |||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:138) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
=== | === préposition === | ||
''A-raok'' est une préposition lorsqu'elle sélectionne un argument. | |||
==== ''araok ma'' ==== | |||
Si l'argument de la préposition est une proposition tensée, il débute par le complémenteur ''[[ma]]''<sup>[[4]]</sup>. | |||
Ligne 89 : | Ligne 133 : | ||
| (1) || araog || '''ma''' ||oa deuet. | | (1) || araog || '''ma''' ||oa deuet. | ||
|- | |- | ||
| || [[araok|avant]] || que ||[[COP|était]] [[dont|venu]] | | || [[araok|avant]] || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> ||[[COP|était]] [[dont|venu]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'avant qu'il soit venu.'||||||[[Merser (2011)|Merser (2011]]:57) | | || colspan="4" | 'avant qu'il soit venu.'||||||[[Merser (2011)|Merser (2011]]:57) | ||
|} | |} | ||
'' | {| class="prettytable" | ||
| (2)||Gedal || e oe || ranket bloaveziou || '''a-raog ma''' oe || savet en-dro.|||||| ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:222) | |||
|- | |||
| || [[gedal|attendre]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|fut]] || [[rankout|fallu]] années || avant [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|fut]] || [[sevel|construit]] [[en-dro|à.nouveau]] | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Il a fallu attendre des années avant qu'il soit reconstruit.' | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) || an den-ze || ne efe ket || boesoñ ||'''a-rôk ma''' || on dimêt|| tea. | ||
|- | |||
| || [[art|le]] [[den|homme]]-[[DEM|ci]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[evañ|buvait]] [[ket|pas]] || alcool || [[araok|avant]] [[ma|que]] || [[COP|suis]] [[dimeziñ|marié]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Cet homme là ne buvait pas avant que je ne l'épouse.'||||||||''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'boesoñ') | |||
|} | |||
==== ''aon araok...'', 'peur de...' ==== | |||
L'argument de ''[[aon]]'' 'peur' est amené par la préposition ''araok''. En (2), cette préposition forme un paradigme avec un [[déterminant possessif]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) ||||'mézè ||aon|| '''a i''' rok!|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Moëlan)'' | |||
|- | |- | ||
||| | ||| Me ||am beze|| aon ||a e raok! |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||
|- | |- | ||
|||[[ | ||| [[pfi|moi]] ||[[kaout|avait]]|| [[aon|peur]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> avant | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Il me faisait peur!' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:69) | |||
|} | |} | ||
=== adverbe === | |||
L'[[adverbe]] ''araok'' marque l'antériorité temporelle. C'est la [[grammaticalisation]] de la préposition avec un argument non-réalisé. | |||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Ligne 129 : | Ligne 193 : | ||
La préposition adverbiale ''a-raok'' | La préposition adverbiale ''a-raok'' 'avant' pourvoit aussi un contexte d'autorisation des [[items de polarité négative]] comme ''[[ebet]]'' ou ''[[nemeur]]''. | ||
Ligne 135 : | Ligne 199 : | ||
| (2) || Met '''a-raok''' ||tamall '''den ebet''' ||da laerezh ||ho tanvez-amann.... | | (2) || Met '''a-raok''' ||tamall '''den ebet''' ||da laerezh ||ho tanvez-amann.... | ||
|- | |- | ||
| || [[met|mais]] avant ||accuser homme [[ebet|aucun]]|| [[da|de]] voler ||[[POSS|votre]] matière-beurre | | || [[met|mais]] avant ||[[tamall|accuser]] [[den|homme]] [[ebet|aucun]]|| [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[laerezh|voler]] ||[[POSS|votre]]<sup>[[3]]</sup> [[danvez|matière]]-[[amann|beurre]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Mais avant d'accuser quiconque de voler votre crème...' | | ||colspan="4" | 'Mais avant d'accuser quiconque de voler votre crème...' | ||
Ligne 146 : | Ligne 210 : | ||
| (3) ||An deiz-se|| e voe ur pennad amzer|| '''a-raok''' lavarout|| '''nemeur''' a dra. | | (3) ||An deiz-se|| e voe ur pennad amzer|| '''a-raok''' lavarout|| '''nemeur''' a dra. | ||
|- | |- | ||
|||[[art|le]] jour-[[DEM|là]]|| [[R]] fut [[art|un]] morceau temps ||avant dire || [[nemeur|guère]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> chose | |||[[art|le]] [[deiz|jour]]-[[DEM|là]]|| [[R]] [[COP|fut]] [[art|un]] [[pennad|morceau]] temps ||avant [[lavarout|dire]] || [[nemeur|guère]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tra|chose]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Ce jour là, elle resta un moment avant de dire peu de choses.' | | ||colspan="4" |'Ce jour là, elle resta un moment avant de dire peu de choses.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan="4" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[ar Gow (1999)|ar Gow (1999]]:15) | | ||||||colspan="4" |''Cornouaille (Pleyben)'', [[ar Gow (1999)|ar Gow (1999]]:15) | ||
|} | |||
== A ne pas confondre == | |||
Il existe une [[postposition]] ''[[war-raok]]'' 'en avant' qui est reconnaissable en ce qu'elle peut changer le sens du verbe [[lexical]] avec lequel elle est employée (cf. ''[[mont]]'' 'aller' vs. ''mont war-raok'' 'partir, aller de l'avant'). En vannetais et en cornouaillais de l'Est, la préposition qui initie ce composé est prononcée /ar/. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1) ||<font color=green> [ ər ɟɥelãnø ||<font color=green> mi hehɛχ ||<font color=green> '''arɔk''' ahanəma ] | |||
|- | |||
||| Ar gwellañ eo|| m'eh ahec'h ||'''a-raok''' ahanemañ. | |||
|- | |||
|||[[art|le]] [[superlatif|mieux]] [[COP|est]]||[[ma|que]]'[[R]] [[mont|alliez]] ||[[war-raok|avant]] [[eno|y]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'Le mieux c'est que vous partiez.' ||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:22) | |||
|} | |} | ||
Version du 12 mai 2021 à 22:55
A-raok 'avant' ordonne l'antériorité temporelle ou spatiale de deux éléments. C'est une préposition temporelle et spatiale.
(1) | a-raok | mont kuit | d'ur | gêr all. | Standard, Kervella (1933:48) | ||
avant | aller parti | à un | 1ville autre | ||||
'avant de partir dans une autre ville.' |
Morphologie
pronoms incorporés
A-raok est une préposition complexe qui reçoit des pronoms incorporés dans sa morphologie, créant ainsi un paradigme de préposition fléchie.
(2) | Meur a hini | em raok | o deveus graet, | hag emichañs, | me a raio ivez. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:112) | |
moulte de1 N | dans.mon avant | 3PL a fait | et sans.doute | moi R1 fera aussi | |||
'Plus d'un avant moi l'a fait, et je le ferai aussi sans doute.' |
Il y a dans ce paradigme d'incorporation une variation diachronique ou dialectale. Hingant (1868:§131) note que a-raok 'avant' ne se trouve pas sous la forme *arok-oñ, mais sous la forme complexe a-rok d'iñ, /avant-de.moi/, 'avant moi'. La forme araozon est cependant actuellement largement attestée dans la langue moderne.
Le pronom peut apparaître devant raok, mais aussi entre a et raok.
(3) | Mona oa | ar me rok | Cornouaillais de l'Est (Moëlan) | |||||
Mona a oa | 'a-raozon'. | Équivalent standardisé | ||||||
Mona (R) était | sur1 mon2 avant / avant.moi | |||||||
'Mona était devant moi.' | Bouzec & al. (2017:69) |
L'argument de aon 'peur' est amené par araok comme préposition. En (3), cette préposition forme un paradigme avec un déterminant possessif.
(3) | 'mézè | aon | a i rok! | Cornouaillais de l'Est (Moëlan) | ||||
Me | am beze | aon | a e raok! | Équivalent standardisé | ||||
moi | avait | peur | de1 son1 avant | |||||
'Il me faisait peur!' | Bouzec & al. (2017:69) |
accentuation
Les prépositions formées de deux prépositions différentes comme a-raok sont accentuées sur la dernière syllabe, et ce, même dans les dialectes où l'accentuation canonique est sur l'avant-dernière syllabe. (Léon Cléder, Fave 1998:116).
(3) a-RAOG, war-LERC'H, a-UZ, a-ZIOH, war-BOUEZ, eVID...
(4) /a'ro:ɡ/, Plozévet, Goyat (2012:123)
A l'écrit, la première préposition a saute d'ailleurs souvent, donnant les graphies raog/raok.
variation dialectale
(5) | [ ər biwãs | døtʃət | kɛnklõzɛlirɔk ] | ||||
ar bevañs | 'd eo ket | kenkloñs èl e-raok | |||||
le nourriture | ne est pas | autant que avant | |||||
'La nourriture n'est pas aussi bonne qu'avant.' | |||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:16) |
A Groix, la partie plurielle du paradigme comprend des formes pluralisées en -où (/nə-mro:k, n-uro:gew/, 'devant moi, devant nous', Ternes 1970:317).
dérivation
Le préfixe di- forme l'adverbe diaraok, qui précédé de la préposition e obtient la préposition 'devant'.
(6) | /e-dijaro:k | t-ənti / | ||||
e-diaraok | d'an ti | |||||
à-pfx.avant | de-le maison | |||||
'devant la maison.' | Groix, Ternes (1970:319) |
Le suffixe -aat forme le verbe araokaat, 'avancer'.
(7) | C’hwec’h kardlev bennak, | a lârer, | hon eus araokaet | beta bremañ. | ||
six quart.lieue quelconque | R dit.IMP | 1PL a avancé | jusque maintenant | |||
'A ce qu'on dit, nous avons avancé d'à peu près six quarts de lieue jusqu'ici.' | ||||||
Vannetais, Herrieu (1994:138) |
Syntaxe
préposition
A-raok est une préposition lorsqu'elle sélectionne un argument.
araok ma
Si l'argument de la préposition est une proposition tensée, il débute par le complémenteur ma4.
(1) | araog | ma | oa deuet. | ||||
avant | que4 | était venu | |||||
'avant qu'il soit venu.' | Merser (2011:57) |
(2) | Gedal | e oe | ranket bloaveziou | a-raog ma oe | savet en-dro. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:222) | ||
attendre | R4 fut | fallu années | avant que4 fut | construit à.nouveau | ||||
'Il a fallu attendre des années avant qu'il soit reconstruit.' |
(3) | an den-ze | ne efe ket | boesoñ | a-rôk ma | on dimêt | tea. | ||
le homme-ci | ne1 buvait pas | alcool | avant que | suis marié | à.lui | |||
'Cet homme là ne buvait pas avant que je ne l'épouse.' | Sein, Fagon & Riou (2015:'boesoñ') |
aon araok..., 'peur de...'
L'argument de aon 'peur' est amené par la préposition araok. En (2), cette préposition forme un paradigme avec un déterminant possessif.
(4) | 'mézè | aon | a i rok! | Cornouaillais de l'Est (Moëlan) | ||||
Me | am beze | aon | a e raok! | Équivalent standardisé | ||||
moi | avait | peur | de1 son1 avant | |||||
'Il me faisait peur!' | Bouzec & al. (2017:69) |
adverbe
L'adverbe araok marque l'antériorité temporelle. C'est la grammaticalisation de la préposition avec un argument non-réalisé.
Sémantique
affinité avec la négation
La préposition adverbiale a-raok a une affinité sémantique avec la négation en ce qu'elle rend licites les items de polarité négative.
En anglais, l'adverbe before autorise l'item de polarité négative ever.
- before she ever came to take her milk.
En français, l'adverbe avant peut même laisser apparaître une négation explétive.
- avant qu'elle ne vienne jamais chercher son lait.
On voit que ces adverbes sont responsables pour l'autorisation des items de polarité négative car les phrases correspondantes sans before ou avant que sont lourdement agrammaticales (en français, si le temps verbal était modifié, on obtiendrait une négation sémantique obligatoire):
- * she ever came to take her milk.
- * elle ne vienne jamais chercher son lait.
La préposition adverbiale a-raok 'avant' pourvoit aussi un contexte d'autorisation des items de polarité négative comme ebet ou nemeur.
(2) | Met a-raok | tamall den ebet | da laerezh | ho tanvez-amann.... | |||
mais avant | accuser homme aucun | de1 voler | votre3 matière-beurre | ||||
'Mais avant d'accuser quiconque de voler votre crème...' | |||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Gow (1999:19) |
(3) | An deiz-se | e voe ur pennad amzer | a-raok lavarout | nemeur a dra. | ||
le jour-là | R fut un morceau temps | avant dire | guère de1 chose | |||
'Ce jour là, elle resta un moment avant de dire peu de choses.' | ||||||
Cornouaille (Pleyben), ar Gow (1999:15) |
A ne pas confondre
Il existe une postposition war-raok 'en avant' qui est reconnaissable en ce qu'elle peut changer le sens du verbe lexical avec lequel elle est employée (cf. mont 'aller' vs. mont war-raok 'partir, aller de l'avant'). En vannetais et en cornouaillais de l'Est, la préposition qui initie ce composé est prononcée /ar/.
(1) | [ ər ɟɥelãnø | mi hehɛχ | arɔk ahanəma ] | |||
Ar gwellañ eo | m'eh ahec'h | a-raok ahanemañ. | ||||
le mieux est | que'R alliez | avant y | ||||
'Le mieux c'est que vous partiez.' | Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:22) |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 247-)