Différences entre les versions de « A-istribilh, en(d)-istribilh »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « ...  » par « …  »)
(16 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La préposition complexe ''a-istribilh'' ou ''en-istribilh'' signifie 'en suspens, suspendu'.
La [[préposition]] complexe ''a-istribilh'' ou ''en-istribilh'' signifie 'en suspens, suspendu'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)||'lamp || oa ''''stripil''' || 'uc'h || 'n dol.|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Bannalec, Riec)''
|(1)|| ' || lamp || || oa || ''''stripil''' || 'uc'h || 'n dol.
|-
|-
||| Al lamp || a oa '''en-istribilh''' || a-us || an daol. |||||| ''Équivalent standardisé''
||| Al || lamp || a || oa || '''en-istribilh''' || a-us || an daol. |||||| ''Équivalent standardisé''
|-
|-
||| [[art|le]] lampe || [[R]] [[COP|était]] [[P.e|en]]<sup>[[1]]</sup>-[[istribilh|suspens]] || [[a-us|à-dessus]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[taol (F.)|table]]  
||| [[art|le]] || [[lamp|lampe]] || [[R]] || [[COP|était]] || [[P.e|en]]<sup>[[1]]</sup>-[[istribilh|suspens]] || [[a-us|à-dessus]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[taol (F.)|table]]  
|-
|-
|||colspan="10" | 'La lampe était suspendue au-dessus de la table.'  
|||colspan="15" | 'La lampe était suspendue au-dessus de la table.'  
|-
|-
|||||||colspan="10" |[[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:70)
|||||||||colspan="15" | ''Cornouaillais (Bannalec, Riec)'', [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:70)
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 19 :
=== composition ===
=== composition ===


La composition n'est pas transparente. Le nom d'un crochet de suspension est ''ispilh''.
La composition n'est pas transparente. Le nom d'un 'crochet de suspension' est ''[[ispilh]]''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|||||||colspan="10" |''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'ispilh')
|(2)|| Darbedig || eo || bet || dei || chom || doh || an '''ispilh'''.
|-
|-
|(2)|| Darbedig || eo bet dei ||chom doh ||an '''ispilh'''.
||| [[darbout|faill]].[[-et (Adj.)|i]].[[DIM]] || [[COP|est]] || [[bet|été]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[chom|rester]] || [[doc'h|à]] || [[art|le]] [[ispilh|suspendeur]]
|-
|-
| || [[darbet|failli]].[[DIM]] || [[COP|est]] [[bet|été]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] ||[[chom|rester]] [[doc'h|à]] ||[[art|le]] crochet.de.suspension
|||colspan="15" | 'Elle a failli ne pas trouver à se marier.'  
|-
|-
|||colspan="10" | 'Elle a failli ne pas trouver à se marier.'  
|||||||colspan="15" | ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'ispilh')
|}
|}


Ligne 36 : Ligne 36 :


La variation dialectale est sur cette préposition assez conséquente. Le trégorrois [[Konan (1954)]] utilise ''a-dribilh''.
La variation dialectale est sur cette préposition assez conséquente. Le trégorrois [[Konan (1954)]] utilise ''a-dribilh''.


== Expression ==
== Expression ==
Ligne 43 : Ligne 44 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|||||||colspan="10" |''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:27)
|(3) … || gand ma || n'am || lezo || ket || '''a-istribilh''' || gant || va || boulomoùigoù.
|-
|-
|(3)...|| gand ma || n'am || lezo ket|| '''a-istribilh''' ||gant va || boulomoùigoù.
||| [[gant ma|pourvu.que]]<sup>[[4]]</sup> || [[ne]] [[POP|me]] || [[lezel|laissera]] || [[ket|pas]] || en.plan || [[gant|avec]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[boulom|bonhomme]].[[-où (PL.)|s]].[[DIM]]
|-
|-
||| [[gant ma|pourvu.que]]<sup>[[4]]</sup>|| [[ne]]'[[POP|me]] || [[lezel|laissera]] [[ket|pas]] || en.plan ||[[gant|avec]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || bonhomme.[[-où (PL.)|s]].[[DIM]]
|||colspan="15" | 'Pourvu qu'elle ne me laisse pas en plan avec mes statuettes !'
|-
|-
|||colspan="10" | 'Pourvu qu'elle ne me laisse pas en plan avec mes statuettes!'
|||||||colspan="15" | ''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:27)
|}
|}



Version du 6 décembre 2022 à 02:22

La préposition complexe a-istribilh ou en-istribilh signifie 'en suspens, suspendu'.


(1) ' lamp oa 'stripil 'uc'h 'n dol.
Al lamp a oa en-istribilh a-us an daol. Équivalent standardisé
le lampe R était en1-suspens à-dessus le 1table
'La lampe était suspendue au-dessus de la table.'
Cornouaillais (Bannalec, Riec), Bouzec & al. (2017:70)


Morphologie

composition

La composition n'est pas transparente. Le nom d'un 'crochet de suspension' est ispilh.


(2) Darbedig eo bet dei chom doh an ispilh.
faill.i.DIM est été à.elle rester à le suspendeur
'Elle a failli ne pas trouver à se marier.'
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'ispilh')


variation dialectale

La variation dialectale est sur cette préposition assez conséquente. Le trégorrois Konan (1954) utilise a-dribilh.


Expression

lezel a-istribilh 'laisser en plan'

(3) … gand ma n'am lezo ket a-istribilh gant va boulomoùigoù.
pourvu.que4 ne me laissera pas en.plan avec mon2 bonhomme.s.DIM
'Pourvu qu'elle ne me laisse pas en plan avec mes statuettes !'
Standard, Drezen (1932:27)