A-hent-all : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : navigation, rechercher
 
(4 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''A-hent-all'', littéralement /[[a|de]]-chemin-[[all|autre]]/, a un emploi adverbial de type 'autrement'.  
+
''A-hent-all'', littéralement /[[a|de]]-[[hent|chemin]]-[[all|autre]]/, a un emploi adverbial de type 'autrement'. Dans la plupart des dialectes, il implique une opposition sémantique.
 
 
Il implique une opposition sémantique.
 
  
  
Ligne 7 : Ligne 5 :
 
| (1) || '''Hendall''' || ni || welem ket || den 'bet ||gwech ebet || ba n'amziriou-se.
 
| (1) || '''Hendall''' || ni || welem ket || den 'bet ||gwech ebet || ba n'amziriou-se.
 
|-  
 
|-  
| || autrement ||[[pfi|nous]] ([[ne]])<sup>[[1]]</sup>|| [[gwelout|voyions]] [[ket|pas]] || homme [[ebet|aucun]] ||[[gwech|fois]] [[ebet|aucun]]||[[e-barzh|dans]] [[art|le]] temp[[-ioù|s]]-[[DEM|ci]]
+
| || autrement ||[[pfi|nous]] ([[ne]])<sup>[[1]]</sup>|| [[gwelout|voyions]] [[ket|pas]] || [[den|homme]] [[ebet|aucun]] ||[[gwech|fois]] [[ebet|aucun]]||[[e-barzh|dans]] [[art|le]] temp[[-ioù|s]]-[[DEM|]]
 
|-  
 
|-  
 
| || colspan="4" | 'Autrement, nous ne voyions jamais personne en ce temps-là.'
 
| || colspan="4" | 'Autrement, nous ne voyions jamais personne en ce temps-là.'
Ligne 19 : Ligne 17 :
 
=== composition et variation dialectale ===
 
=== composition et variation dialectale ===
  
La préposition ''[[a]]'' est en concurrence pour la formation des [[adverbes]] avec la particule ''[[en-, end-, e-, er-, ez-]]''. A côté de ''[[a-hend-all]]'', 'autrement', on trouve la forme ''En-hend-all''.
+
La préposition ''[[a]]'' est en concurrence pour la formation des [[adverbes]] avec la particule ''[[en-, end-, e-, er-, ez-]]''. A côté de ''[[a-hend-all]]'' 'autrement', on trouve la forme ''en-hend-all''.
  
  
Ligne 36 : Ligne 34 :
  
 
(3) <font color=green> /ni''''ɲal'''/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:124)
 
(3) <font color=green> /ni''''ɲal'''/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:124)
 +
 +
 +
== Sémantique ==
 +
 +
Locuteur de Morlaix, [[Herri (1982)]] utilise systématiquement ''a-hend-all'' dans un sens non oppositionnel. Une lecture claire se dégage, de type 'en plus, en plus de cela'.
 +
 +
* p. 67: ''N'omp ket chomet pell, skuizh e seblante bezañ. '''A-hend-all''', komzet en doa gant ar beleg araozomp.''
 +
 +
* p. 78: ''N'eo ket ur gwenneg dre amañ, ur gwenneg dre aze am bije kaset d'ar C'hef Espern. '''A-hend-all''', goulennet e vije bet ouzhin er gêr, petra am boa graet gant va gopr.''
 +
 +
 +
Il a aussi d'autres emplois moins faciles à traduire.
 +
 +
* p. 14, 15: ''Ne oa ket gouest da sevel ar c'hant-unnek pazenn evit mont d'ar gar gant ur banerad gwestell istribilhet ouzh e vrec'h; '''a-hend-all''', ur gwenneg a roe din evit an droiad-se.''
  
  
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:adverbes|Categories]]
 
[[Category:adverbes|Categories]]

Version actuelle datée du 28 août 2019 à 13:45

A-hent-all, littéralement /de-chemin-autre/, a un emploi adverbial de type 'autrement'. Dans la plupart des dialectes, il implique une opposition sémantique.


(1) Hendall ni welem ket den 'bet gwech ebet ba n'amziriou-se.
autrement nous (ne)1 voyions pas homme aucun fois aucun dans le temps-
'Autrement, nous ne voyions jamais personne en ce temps-là.'
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:172-173)


Morphologie

composition et variation dialectale

La préposition a est en concurrence pour la formation des adverbes avec la particule en-, end-, e-, er-, ez-. A côté de a-hend-all 'autrement', on trouve la forme en-hend-all.


(2) En-hend-all, ne c'hellemp ket mont.
dans-chemin-autre ne1 pouvions pas aller
'Autrement, on ne pouvait pas y aller.' Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:14)


accentuation

A-hend-all est accentué sur la dernière syllabe, même dans les dialectes où le composé est réduit.

(3) /ni'ɲal/ , Plozévet, Goyat (2012:124)


Sémantique

Locuteur de Morlaix, Herri (1982) utilise systématiquement a-hend-all dans un sens non oppositionnel. Une lecture claire se dégage, de type 'en plus, en plus de cela'.

  • p. 67: N'omp ket chomet pell, skuizh e seblante bezañ. A-hend-all, komzet en doa gant ar beleg araozomp.
  • p. 78: N'eo ket ur gwenneg dre amañ, ur gwenneg dre aze am bije kaset d'ar C'hef Espern. A-hend-all, goulennet e vije bet ouzhin er gêr, petra am boa graet gant va gopr.


Il a aussi d'autres emplois moins faciles à traduire.

  • p. 14, 15: Ne oa ket gouest da sevel ar c'hant-unnek pazenn evit mont d'ar gar gant ur banerad gwestell istribilhet ouzh e vrec'h; a-hend-all, ur gwenneg a roe din evit an droiad-se.