Différences entre les versions de « A-hent-all »

De Arbres
Ligne 7 : Ligne 7 :
| (1) || '''Hendall''' || ni || welem ket || den ‘bet gwech ebet || ba n’amziriou-se.
| (1) || '''Hendall''' || ni || welem ket || den ‘bet gwech ebet || ba n’amziriou-se.
|-  
|-  
| || autrement ||[[pfi|nous]] ([[ne]])|| voyions [[ket|pas]] || homme [[ebet|aucun]] fois [[ebet|aucun]]||[[e-barzh|dans]] [[art|le]] temps-[[DEM|ci]]
| || autrement ||[[pfi|nous]] ([[ne]])|| voyions [[ket|pas]] || homme [[ebet|aucun]] fois [[ebet|aucun]]||[[e-barzh|dans]] [[art|le]] temp[[-ioù|s]]-[[DEM|ci]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Autrement, nous ne voyions jamais personne en ce temps-là.'
| || colspan="4" | 'Autrement, nous ne voyions jamais personne en ce temps-là.'

Version du 29 août 2014 à 14:25

A-hent-all, littéralement /de-chemin-autre/, a un emploi adverbial de type 'autrement'.

Il implique une opposition sémantique.


(1) Hendall ni welem ket den ‘bet gwech ebet ba n’amziriou-se.
autrement nous (ne) voyions pas homme aucun fois aucun dans le temps-ci
'Autrement, nous ne voyions jamais personne en ce temps-là.'
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:172-173)


accentuation

A-hend-all est accentué sur la dernière syllabe, même dans les dialectes où le composé est réduit.

(2) /ni'ɲal/ , Plozévet, Goyat (2012:124)