Différences entre les versions de « A-hent-all »
De Arbres
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
''A-hend-all'' est accentué sur la dernière syllabe, même dans les dialectes où le composé est réduit. | ''A-hend-all'' est accentué sur la dernière syllabe, même dans les dialectes où le composé est réduit. | ||
( | (2) <font color=green> /ni''''ɲal'''/ </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:124) | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adverbes|Categories]] | [[Category:adverbes|Categories]] |
Version du 29 mai 2013 à 16:03
A-hent-all, littéralement /de-chemin-autre/, a un emploi adverbial de type 'autrement'.
Il implique une opposition sémantique.
(1) | Hendall | ni | welem ket | den ‘bet gwech ebet | ba n’amziriou-se. | ||
autrement | nous (ne) | voyions pas | homme aucun fois aucun | dans le temps-ci | |||
'Autrement, nous ne voyions jamais personne en ce temps-là.' | |||||||
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:172-173) |
accentuation
A-hend-all est accentué sur la dernière syllabe, même dans les dialectes où le composé est réduit.
(2) /ni'ɲal/ , Plozévet, Goyat (2012:124)