Différences entre les versions de « A-hed »
De Arbres
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
On trouve | == Morphologie == | ||
=== reduplication === | |||
On trouve la forme [[redupliquée]] ''hed-a-hed''. | |||
Ligne 33 : | Ligne 37 : | ||
|} | |} | ||
=== variation dialectale === | |||
A Groix, [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:316) donne la forme <font color=green> /e-Xet/</font color=green>. | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | * Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', '''chapitre II'''. | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:prépositions|Categories]] | [[Category:prépositions|Categories]] |
Version du 31 octobre 2015 à 15:31
A-hed, 'le long (de)', s'utilise autant dans les dimensions spatiales que temporelles.
(1) | Va breur n'emañ | ket | o vont a-hed | an hent . | ||
mon frère ne est | pas | à aller à-long | le route | |||
'Mon frère ne va pas le long de la route.' | Press (1986:155) |
(2) | Goudese | n'en doa | ket gwraet | 'med | ambren | a-hed an dewezh. | |
après.ça | ne R.3SGM avait | pas fait | sauf | râler | à-long le jour.(n).ée | ||
'Après cela, il n'avait pas arrêté de râler contre lui-même toute la journée.' | |||||||
Plourin (2000:28) |
Morphologie
reduplication
On trouve la forme redupliquée hed-a-hed.
(3) | hed-a-hed | ar stêr | |||||
long-à-long | le rivière | ||||||
'le long de la rivière.' | Haut-cornouaillais (Riec), Bouzeg (1986:25) |
variation dialectale
A Groix, Ternes (1970:316) donne la forme /e-Xet/.
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.