Différences entre les versions de « A-enep »

De Arbres
(22 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''A-enep'' ou ''enep'' marque l'opposition. Elle signifie 'contre, en opposition à', ou 'malgré'.
''A-enep'' ou ''enep'' forme une [[préposition]] qui marque l'opposition. Elle signifie 'contre, en opposition à', ou 'malgré'. C'est aussi un [[adjectif]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||<font color=green>[ˈʁo mo ||<font color=green>me ˈʁasɛl dɪɲ,||<font color=green> '''ˈneːb''' dɪɲ].
| (1) || En || êr '''enep''' || emaint.
|-
|-
| || Roet em boa || ma rastell din, || '''enep''' din.
| ||[[P.e|dans]] ||air contre || [[eman|sont]]
|-
| ||colspan="4" | 'Ils sont sous le vent.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'êr')
|}
 
 
== Morphologie ==
 
=== dérivation ===
 
La préposition ''enep'' fournit la base du verbe ''enebiñ'' 'contrer, agacer, contrecarrer'.
 
 
{| class="prettytable"
| (2) || Neb-aon !|| C'hwi na chomot ket || amañ ||da '''enebi''' !
|-
|-
| || donné [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[POSS|mon]] rateau [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || contre [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
||| [[nep|sans]]-[[aon|peur]] ||[[pfi|vous]] [[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|resterez]] [[ket|pas]]|| [[amañ|ici]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[enep|contre]].[[-iñ|er]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'J’avais donné mon râteau à moi, malgré moi.'  
|||colspan="4" | 'N'ayez crainte! Vous ne resterez pas ici à me contrecarrer (m'agacer).'  
|-
|-
|||||||colspan="4" |''Laz'', [[Cheveau & Kersulec (2012-en progrès)|Cheveau & Kersulec (2012-en progrès]]:Laz,'enep din')
|||||||colspan="4" | ''Trégorrois parlé (Trédrez)'', [[Gros (1974)|Gros (1974]]:100)
|}
|}


== Morphologie ==


La [[préposition]] ''enep'', 'contre', peut apparaître en composé avec la préposition ''[[da]]'', par exemple dans le vannetais de [[Guillome (1836)]]. C'est aussi une préposition simple en breton standard.  
[[Cornillet (2020)]] donne avec ''[[kil-]]'' le [[nom abstrait]] '''''kil'''enebiezh'' 'réaction'.
 
=== avec ou sans ''da'' ===
 
La [[préposition]] ''enep'' 'contre' est une préposition simple en breton [[standard]]. Cette préposition peut aussi apparaître en composé avec la préposition ''[[da]]'', par exemple dans le vannetais de [[Guillome (1836)]] ou dans le léonard de Visant Fave.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)||<i><font color=green>1SG</font></i> ||inep t'eign ||<i><font color=green>1PL</font></i> ||inep t'emb
| (3)||<i><font color=green>1SG</font></i> ||inep t'eign ||<i><font color=green>1PL</font></i> ||inep t'emb
|-
|-
| ||<i><font color=green>2SG</font></i> || inep t'id||<i><font color=green>2PL</font></i> ||inep t'oh
| ||<i><font color=green>2SG</font></i> || inep t'id||<i><font color=green>2PL</font></i> ||inep t'oh
Ligne 32 : Ligne 49 :




La préposition supplétive ''[[da]]'' peut provoquer un [[sandhi]]... ou pas.
En (4), la [[préposition]] ''[[da]]'' sert de support à l'[[pronom incorporé|incorporation du pronom]] 3SGM, alors que la préposition ''[[a-enep|a-enep]]'' a une forme fléchie qui aurait pu servir: ''[[a-enep|a-eneptañ]]''. Le même locuteur utilise par ailleurs ''[[a-enep|a-eneb]]'' sans la [[préposition]] ''[[da]]'' avec un [[DP|syntagme nominal]] (5).




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||<font color=green>[ˈʁo mo ||<font color=green>me ˈʁasɛl dɪɲ,||<font color=green> ˈneː'''b d'''ɪɲ].
| (4) ||Evid ar votadeg ez in a-eneb '''dezañ'''.
|-
|-
| || Roet em boa || ma rastell din, || '''enep din'''.
||| [[evit|pour]] [[art|le]] vote [[R]] [[mont|irai]] contre ''[[da|de]]''.[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
| || donné [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[POSS|mon]] rateau [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || contre [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
|||colspan="4" | 'J'irai contre lui aux élections.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (5) ||<font color=green>[</font color=green>|| Mond '''a-eneb''' ||réd an dour <font color=green>]</font color=green> || n'eo ket êz _ .
|-
|-
|||colspan="4" | 'J’avais donné mon râteau à moi, malgré moi.'
||| ||[[mont|aller]] contre ||[[redek|cours]] [[art|le]] [[dour|eau]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[aes|facile]]
|-
|-
|||||||colspan="4" |''Laz'', [[Cheveau & Kersulec (2012-en progrès)|Cheveau & Kersulec (2012-en progrès]]:Laz,'enep din')
|||colspan="4" | 'Il est difficile d'aller contre le courant.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
|}
|}


== Avec ou sans 'da' ==


En (3), la [[préposition]] ''[[da]]'' sert de support à l'[[pronom incorporé|incorporation du pronom]] 3SGM, alors que la préposition ''[[a-enep|a-enep]]'' a une forme fléchie qui aurait pu servir; ''[[a-enep|a-eneptañ]]''. Le même locuteur utilise par ailleurs ''[[a-enep|a-eneb]]'' sans la [[préposition]] ''[[da]]'' avec un [[DP|syntagme nominal]] (4).
La préposition supplétive ''[[da]]'' peut provoquer un [[sandhi]]... ou pas.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Evid ar votadeg ez in a-eneb '''dezañ'''.
| (6) ||<font color=green>[ˈʁo mo ||<font color=green>me ˈʁasɛl dɪɲ,||<font color=green> ˈneː'''b d'''ɪɲ].
|-
|-
||| [[evit|pour]] [[art|le]] vote [[R]] irai contre ''[[da|de]]''.[[pronom incorporé|lui]]
| || Roet em boa || ma rastell din, || '''enep din'''.
|-
|-
|||colspan="4" | 'J'irai contre lui aux élections.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
| || [[reiñ|donné]] [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[rastell|râteau]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || contre [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|||colspan="4" | 'J'avais donné mon râteau à moi, malgré moi.'  
|-
|||||||colspan="4" |''Laz'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Laz,'enep din')
|}
|}


=== variation dialectale ===
A Groix, la forme est <font color=green> /enemp/</font color=green>, en concurrence avec <font color=green>/e-kã/</font color=green> ''[[e-kann]]'', venant du verbe ''[[kannañ]]'' '(se) battre'.


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||<font color=green>[</font color=green>|| Mond '''a-eneb''' ||réd an dour <font color=green>]</font color=green> || n'eo ket êz _ .
| (7) ||<font color=green> /ynãn || { <font color=green>'''e-''' / '''enemp''' </font color=green>}|| <font color=green> t-ənaral / </font color=green>
|-
|-
||| ||aller contre ||cours [[art|le]] eau || [[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]] facile
| || [[unan|un]] || [[P.e|à]]-[[kannañ|combat]] / contre || [[da|à]]-[[unan|un]].[[all|autre]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il est difficile d'aller contre le courant.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
|||colspan="4" | 'l'un contre l'autre.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:268)
|}
|}


== objet vide ==
== Syntaxe ==
 
=== objet vide ===


La préposition ''a-enep'' peut s'utiliser avec un  [[pronom vide|objet vide]], qui a des propriétés [[anaphoriques]] (cf. ''Je ne suis pas contre _'').
La préposition ''a-enep'' peut s'utiliser avec un  [[pronom vide|objet vide]], qui a des propriétés [[anaphoriques]] (cf. ''Je ne suis pas contre _'').
== Diachronie ==
En [[moyen breton]] du XV°, le ''[[C.|Catholicon]]'' traduit ''aenep'' par le français ''encontre'' et le latin ''aduersus''.


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 246)
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 246)


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:prépositions|Categories]]
[[Category:prépositions|Categories]]
[[Category:adjectifs|Categories]]

Version du 19 février 2021 à 13:56

A-enep ou enep forme une préposition qui marque l'opposition. Elle signifie 'contre, en opposition à', ou 'malgré'. C'est aussi un adjectif.


(1) En êr enep emaint.
dans air contre sont
'Ils sont sous le vent.' Trégorrois, Gros (1970b:§'êr')


Morphologie

dérivation

La préposition enep fournit la base du verbe enebiñ 'contrer, agacer, contrecarrer'.


(2) Neb-aon ! C'hwi na chomot ket amañ da enebi !
sans-peur vous ne.R1 resterez pas ici à1 contre.er
'N'ayez crainte! Vous ne resterez pas ici à me contrecarrer (m'agacer).'
Trégorrois parlé (Trédrez), Gros (1974:100)


Cornillet (2020) donne avec kil- le nom abstrait kilenebiezh 'réaction'.

avec ou sans da

La préposition enep 'contre' est une préposition simple en breton standard. Cette préposition peut aussi apparaître en composé avec la préposition da, par exemple dans le vannetais de Guillome (1836) ou dans le léonard de Visant Fave.


(3) 1SG inep t'eign 1PL inep t'emb
2SG inep t'id 2PL inep t'oh
3SGM inep te-h-ou 3PL inep te hai
3SGF inep te hi Vannetais, XIX°.
Guillome (1836:90-91): 'contre', inep de.


En (4), la préposition da sert de support à l'incorporation du pronom 3SGM, alors que la préposition a-enep a une forme fléchie qui aurait pu servir: a-eneptañ. Le même locuteur utilise par ailleurs a-eneb sans la préposition da avec un syntagme nominal (5).


(4) Evid ar votadeg ez in a-eneb dezañ.
pour le vote R irai contre de.lui
'J'irai contre lui aux élections.' Léon, Fave (1998:140)


(5) [ Mond a-eneb réd an dour ] n'eo ket êz _ .
aller contre cours le eau ne1'est pas facile
'Il est difficile d'aller contre le courant.' Léon, Fave (1998:140)


La préposition supplétive da peut provoquer un sandhi... ou pas.


(6) [ˈʁo mo me ˈʁasɛl dɪɲ, ˈneːb dɪɲ].
Roet em boa ma rastell din, enep din.
donné R.1SG avait mon2 râteau à.moi contre à.moi
'J'avais donné mon râteau à moi, malgré moi.'
Laz, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Laz,'enep din')


variation dialectale

A Groix, la forme est /enemp/, en concurrence avec /e-kã/ e-kann, venant du verbe kannañ '(se) battre'.


(7) /ynãn { e-kã / enemp } t-ənaral /
un à-combat / contre à-un.autre
'l'un contre l'autre.' Groix, Ternes (1970:268)

Syntaxe

objet vide

La préposition a-enep peut s'utiliser avec un objet vide, qui a des propriétés anaphoriques (cf. Je ne suis pas contre _).


Diachronie

En moyen breton du XV°, le Catholicon traduit aenep par le français encontre et le latin aduersus.


Bibliographie

  • Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 246)