Différences entre les versions de « A-enep »

De Arbres
m (Remplacement de texte — « |le]]|| » par « |le]] || »)
 
(41 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 3 : Ligne 3 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || En || êr '''enep''' || emaint.
|(1)|| En || êr || '''enep''' || emaint.
|-  
|-  
| ||[[P.e|dans]] ||air contre || [[eman|sont]]
||| [[P.e|en]] || [[aer|air]] || contre || [[emañ|sont]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Ils sont sous le vent.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'êr')  
||| colspan="15" | 'Ils sont sous le vent.'
|-
||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'êr')  
|}
|}


Ligne 19 : Ligne 21 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || Neb-aon !|| C'hwi na chomot ket || amañ ||da '''enebi''' !
|(2)|| Neb-aon ! || C'hwi || na || chomot || ket || amañ || da || '''enebi''' !
|-
|-
||| [[nep|sans]]-[[aon|peur]] ||[[pfi|vous]] [[ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|resterez]] [[ket|pas]]|| [[amañ|ici]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[enep|contre]].[[-iñ|er]]
||| [[nep|sans]]-[[aon|peur]] || [[pfi|vous]] || [[ne|ne]].[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[chom|resterez]] || [[ket|pas]] || [[amañ|ici]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[enep|contre]].[[-iñ|er]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'N'ayez crainte! Vous ne resterez pas ici à me contrecarrer (m'agacer).'  
||| colspan="15" | 'N'ayez crainte ! Vous ne resterez pas ici à me contrecarrer (m'agacer).'  
|-
|-
|||||||colspan="4" | ''Trégorrois parlé (Trédrez)'', [[Gros (1974)|Gros (1974]]:100)
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois parlé (Trédrez)'', [[Gros (1974)|Gros (1974]]:100)
|}
|}




[[Cornillet (2020)]] donne avec ''[[kil-]]'' le [[nom abstrait]]'''''kil'''enebiezh'' 'réaction'.
[[Cornillet (2020)]] donne avec ''[[kil-]]'' le [[nom abstrait]] '''''kil'''enebiezh'' 'réaction'.
 


=== avec ou sans ''da'' ===
=== avec ou sans ''da'' ===
Ligne 36 : Ligne 39 :




{| class="prettytable"
{| class="wikitable" border="1" style="text-align:center; white-space:nowrap"
| (3)||<i><font color=green>1SG</font></i> ||inep t'eign ||<i><font color=green>1PL</font></i> ||inep t'emb
|+ ''inep de'' 'contre', ''vannetais pré-moderne'', [[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:90-91)
|-
!(3)!! nombre, personne !! forme !! équivalent standard !! traduction
|-
|-
| ||<i><font color=green>2SG</font></i> || inep t'id||<i><font color=green>2PL</font></i> ||inep t'oh
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>1SG</font> || inep t'eign || enep din || 'contre moi'
|-
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>2SG</font> || guet-n-id || ganit || 'contre toi'
|-
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3SGM</font> || inep te-h-ou || eneptañ || 'contre lui'
|-
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3SGF</font> || inep te hi || enepti || 'contre elle'
|-
|-
| ||<i><font color=green>3SGM</font></i>|| inep te-h-ou||<i><font color=green>3PL</font></i>||inep te hai
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>1PL</font> || inep t'emb || enep deomp || 'contre nous'
|-
|-
| ||<i><font color=green>3SGF</font></i>||inep te hi |||||||| ''Vannetais'', XIX°.
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>2PL</font> || inep t'oh || enep deoc'h || 'contre vous'
|-
|-
| |||| |||||||| [[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:90-91): 'contre', ''inep de''.
||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3PL</font> || inep te hai || enepto || 'contre eux'
|}
|}


Ligne 53 : Ligne 64 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||Evid ar votadeg ez in a-eneb '''dezañ'''.
|(4)|| Evid || ar votadeg || ez in || a-eneb || '''dezañ'''.
|-
|-
||| [[evit|pour]] [[art|le]] vote [[R]] [[mont|irai]] contre ''[[da|de]]''.[[pronom incorporé|lui]]
||| [[evit|pour]] || [[an, al, ar|le]] [[votiñ|vot]].[[-adeg|ation]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|irai]] || contre || [[da|de]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'J'irai contre lui aux élections.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
||| colspan="15" | 'J'irai contre lui aux élections.'  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) ||<font color=green>[</font color=green>|| Mond '''a-eneb''' ||réd an dour <font color=green>]</font color=green> || n'eo ket êz _ .
|(5)|| || Mond || '''a-eneb''' || réd || an || dour || || n'eo || ket || êz.
|-
|-
||| ||[[mont|aller]] contre ||[[redek|cours]] [[art|le]] [[dour|eau]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[aes|facile]]
||| <font color=green>[</font color=green> || [[mont|aller]] || contre || [[red|cours]] || [[an, al, ar|le]] || [[dour|eau]] || <font color=green>]</font color=green> || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|est]] || [[ket|pas]] || [[aes|facile]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il est difficile d'aller contre le courant.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
||| colspan="15" | 'Il est difficile d'aller contre le courant.'  
|-
||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
|}
|}




La préposition supplétive ''[[da]]'' peut provoquer un [[sandhi]]... ou pas.
La préposition supplétive ''[[da]]'' peut provoquer un [[sandhi]]ou pas.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) ||<font color=green>[ˈʁo mo ||<font color=green>me ˈʁasɛl dɪɲ,||<font color=green> ˈneː'''b d'''ɪɲ].
|(6)||<font color=green> [ˈʁo ||<font color=green> mo ||<font color=green>me ||<font color=green> ˈʁasɛl ||<font color=green> dɪɲ, ||<font color=green> ˈneː'''b''' ||<font color=green> '''d'''ɪɲ].
|-
|-
| || Roet em boa || ma rastell din, || '''enep din'''.
||| Roet || em boa || ma || rastell || din, || '''enep''' || '''din'''.
|-
|-
| || [[reiñ|donné]] [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> rateau [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || contre [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
||| [[reiñ|donn]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[rastell|râteau]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || contre || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'J’avais donné mon râteau à moi, malgré moi.'  
||| colspan="15" | 'J'avais donné mon râteau à moi, malgré moi.'  
|-
|-  
|||||||colspan="4" |''Laz'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Laz,'enep din')
||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Laz)'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Laz,'enep din')
|}
|}


Ligne 88 : Ligne 103 :
=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===


A Groix, la forme est <font color=green> /enemp/</font color=green>, en concurrence avec <font color=green>/e-kã/</font color=green> ''[[e-kann]]'', venant du verbe ''[[kannañ]]'' '(se) battre'.
À Groix, la forme est <font color=green> /enemp/</font color=green>, en concurrence avec <font color=green>/e-kã/</font color=green> ''[[e-kann]]'', venant du verbe ''[[kannañ]]'' '(se) battre'.
   
   


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) ||<font color=green> /ynãn || { <font color=green>'''e-kã''' / '''enemp''' </font color=green>}|| <font color=green> t-ənaral / </font color=green>
|(7)||<font color=green> /ynãn || { <font color=green>'''e-kã''' ||<font color=green> / ||<font color=green> '''enemp''' </font color=green>} ||<font color=green> t-ənaral / </font color=green>
|-
|-
| || [[unan|un]] || [[P.e|à]]-[[kannañ|combat]] / contre || [[da|à]]-[[unan|un]].[[all|autre]]
||| [[unan|un]] || [[P.e|à]]-[[kannañ|combat]] || / || contre || [[da|à]]-[[unan|un]].[[all|autre]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'l'un contre l'autre.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:268)
||| colspan="15" | 'l'un contre l'autre.'  
|-
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:268)
|}
|}


Ligne 103 : Ligne 120 :
=== objet vide ===
=== objet vide ===


La préposition ''a-enep'' peut s'utiliser avec un [[pronom vide|objet vide]], qui a des propriétés [[anaphoriques]] (cf. ''Je ne suis pas contre _'').
La préposition ''a-enep'' peut s'utiliser avec un [[pronom vide|objet vide]], qui a des propriétés [[anaphoriques]] (cf. ''Je ne suis pas contre _'').




Ligne 113 : Ligne 130 :
== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 246)
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, Jean-Pierre. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 246)





Version actuelle datée du 27 août 2023 à 06:18

A-enep ou enep forme une préposition qui marque l'opposition. Elle signifie 'contre, en opposition à', ou 'malgré'. C'est aussi un adjectif.


(1) En êr enep emaint.
en air contre sont
'Ils sont sous le vent.'
Trégorrois, Gros (1970b:§'êr')


Morphologie

dérivation

La préposition enep fournit la base du verbe enebiñ 'contrer, agacer, contrecarrer'.


(2) Neb-aon ! C'hwi na chomot ket amañ da enebi !
sans-peur vous ne.R1 resterez pas ici à1 contre.er
'N'ayez crainte ! Vous ne resterez pas ici à me contrecarrer (m'agacer).'
Trégorrois parlé (Trédrez), Gros (1974:100)


Cornillet (2020) donne avec kil- le nom abstrait kilenebiezh 'réaction'.


avec ou sans da

La préposition enep 'contre' est une préposition simple en breton standard. Cette préposition peut aussi apparaître en composé avec la préposition da, par exemple dans le vannetais de Guillome (1836) ou dans le léonard de Visant Fave.


inep de 'contre', vannetais pré-moderne, Guillome (1836:90-91)
(3) nombre, personne forme équivalent standard traduction
1SG inep t'eign enep din 'contre moi'
2SG guet-n-id ganit 'contre toi'
3SGM inep te-h-ou eneptañ 'contre lui'
3SGF inep te hi enepti 'contre elle'
1PL inep t'emb enep deomp 'contre nous'
2PL inep t'oh enep deoc'h 'contre vous'
3PL inep te hai enepto 'contre eux'


En (4), la préposition da sert de support à l'incorporation du pronom 3SGM, alors que la préposition a-enep a une forme fléchie qui aurait pu servir: a-eneptañ. Le même locuteur utilise par ailleurs a-eneb sans la préposition da avec un syntagme nominal (5).


(4) Evid ar votadeg ez in a-eneb dezañ.
pour le vot.ation R+C irai contre de.lui
'J'irai contre lui aux élections.'
Léonard, Fave (1998:140)


(5) Mond a-eneb réd an dour n'eo ket êz.
[ aller contre cours le eau ] ne1 est pas facile
'Il est difficile d'aller contre le courant.'
Léonard, Fave (1998:140)


La préposition supplétive da peut provoquer un sandhi… ou pas.


(6) [ˈʁo mo me ˈʁasɛl dɪɲ, ˈneːb dɪɲ].
Roet em boa ma rastell din, enep din.
donn.é R.1SG avait mon2 râteau à.moi contre à.moi
'J'avais donné mon râteau à moi, malgré moi.'
Cornouaillais (Laz), Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Laz,'enep din')


variation dialectale

À Groix, la forme est /enemp/, en concurrence avec /e-kã/ e-kann, venant du verbe kannañ '(se) battre'.


(7) /ynãn { e-kã / enemp } t-ənaral /
un à-combat / contre à-un.autre
'l'un contre l'autre.'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:268)

Syntaxe

objet vide

La préposition a-enep peut s'utiliser avec un objet vide, qui a des propriétés anaphoriques (cf. Je ne suis pas contre _).


Diachronie

En moyen breton du XV°, le Catholicon traduit aenep par le français encontre et le latin aduersus.


Bibliographie

  • Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 246)