Différences entre les versions de « A-dreuz »

De Arbres
(27 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La [[préposition]] ''a-dreuz (da)'' signifie 'à travers'. L'[[adverbe]] ''a-dreuz'' signifie 'de travers'.
La [[préposition]] ''a-dreuz (da)'' signifie 'à travers' (1). L'[[adverbe]] ''a-dreuz'' signifie 'de travers' (2). C'est une [[postposition]] dans l'expression ''mont a-dreuz'' 'dérailler'.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| En bro Dreger || '''a-dreuz''' parkoù
|(1)|| En || bro || Dreger || '''a-dreuz''' || parkoù
|-
|-
| || [[Pe|en]] [[bro|pays]] Trégor || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[treuz|travers]] [[park|champ]].[[-où (PL.)|s]]
||| [[Pe|en]] || [[bro|pays]] || <sup>[[1]]</sup>[[nom propre|Trégor]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[treuz|travers]] || [[park|champ]].[[-où (PL.)|s]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'En Trégor à travers champs.' ||||''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:titre)
||| colspan="15" | 'En Trégor à travers champs.'  
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Berthou (1985)|Berthou (1985]]:titre)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Un || dra || bennak || zo || '''a-dreuz'''...
|-
||| [[art|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]] || [[bennak|quelconque]] || [[zo|est]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup>-[[treuz|travers]]
|-
||| colspan="15" | 'Il se passe quelque chose d'anormal… '
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[An Here (1993)|An Here (1993]]:21)  
|}
|}


Ligne 13 : Ligne 26 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


On reconnait la préposition ''[[a]]'' qui induit une [[lénition]] sur la [[racine]] <font color=green> /trøz- /</font color=green>, commune avec le verbe ''[[treuziñ]]'' 'traverser'.
On reconnait la préposition ''[[a]]'' qui induit une [[lénition]] sur la [[racine]] adjectivale ''[[treuz]]'' <font color=green> /trøz- /</font color=green> 'transversal, de travers', commune avec le verbe ''[[treuziñ]]'' 'traverser'.




=== composition ===
=== composition ===


A Groix, Ternes rapporte la forme ''a-dreuz-kar (da)'' (qui pourrait être la forme ''a-dreuz-kaer'').  
On reconnaît la préposition ''[[a|à]]<sup>[[1]]</sup>'' suivie de la racine du verbe ''[[treuziñ]]'' 'traverser'.
 
 
=== variation dialectale ===
 
À Groix, Ternes rapporte la forme ''a-dreuz-kar (da)'' (qui pourrait être la forme ''a-dreuz-kaer'').  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| <font color=green> / məja || <font color=green> '''drøs-ka:r''' || <font color=green> d-əlan / </font color=green>  
|(3)||<font color=green> / məja ||<font color=green> '''drøs-ka:r''' ||<font color=green> d-əlan / </font color=green>  
|-
|-
| || [[pfi|moi]].[[mont|va]] || de.travers-/kar/ || [[da|de]]-[[art|le]].lande
||| [[pfi|moi]].[[mont|va]] || à.travers-[[kaer|INT]] || [[da|de]]-[[art|le]].[[lann|lande]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Je vais à travers la lande.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:318)
||| colspan="15" | 'Je vais à travers la lande.'  
|-
||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:318)
|}
 
== Postposition ==
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Ha || ma || teufe || ar mell || bazar-se || da || '''vont''' || '''a-dreuz''', || hañ ?!
|-
||| [[&|et]] || [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venait]] || [[art|le]] [[mell|grand]] || "bazar"-[[DEM|là]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[treuz|travers]] || [[hañ ?|einh ?]]
|-
||| colspan="15" | 'Et si cet énorme bazar se mettait à dérailler, einh ?!'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Moulleg (1978)|Moulleg (1978]]:6)
|}
|}


== Horizons comparatifs ==
[[Châtelier (2012)]] relève en gallo du pays nantais à Châteaubriant l'[[emprunt]] au breton ''a-drezz'' 'tout d'un même côté (quand on porte ses vêtements de travers)'.


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', '''chapitre II'''.
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', '''chapitre II'''.
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. '''246''')
 
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, Jean-Pierre. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. '''246''')





Version du 12 avril 2023 à 09:03

La préposition a-dreuz (da) signifie 'à travers' (1). L'adverbe a-dreuz signifie 'de travers' (2). C'est une postposition dans l'expression mont a-dreuz 'dérailler'.


(1) En bro Dreger a-dreuz parkoù
en pays 1Trégor à1-travers champ.s
'En Trégor à travers champs.'
Trégorrois, Berthou (1985:titre)


(2) Un dra bennak zo a-dreuz...
un 1chose quelconque est de1-travers
'Il se passe quelque chose d'anormal… '
Standard, An Here (1993:21)


Morphologie

On reconnait la préposition a qui induit une lénition sur la racine adjectivale treuz /trøz- / 'transversal, de travers', commune avec le verbe treuziñ 'traverser'.


composition

On reconnaît la préposition à1 suivie de la racine du verbe treuziñ 'traverser'.


variation dialectale

À Groix, Ternes rapporte la forme a-dreuz-kar (da) (qui pourrait être la forme a-dreuz-kaer).


(3) / məja drøs-ka:r d-əlan /
moi.va à.travers-INT de-le.lande
'Je vais à travers la lande.'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:318)

Postposition

(4) Ha ma teufe ar mell bazar-se da vont a-dreuz, hañ ?!
et si4 venait le grand "bazar"- à1 aller à1-travers einh ?
'Et si cet énorme bazar se mettait à dérailler, einh ?!'
Standard, Moulleg (1978:6)

Horizons comparatifs

Châtelier (2012) relève en gallo du pays nantais à Châteaubriant l'emprunt au breton a-drezz 'tout d'un même côté (quand on porte ses vêtements de travers)'.

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 246)