Différences entre les versions de « A-dreñv »
De Arbres
m (Remplacement de texte — « colspan="10" » par « colspan="15" ») |
|||
(16 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Brema-zouden || ez || eot || '''a-dreñv''', || pe || me || a roio || eun || ognad || deoh-hu! | |(1)|| Brema-zouden || ez || eot || '''a-dreñv''', || pe || me || a roio || eun || ognad || deoh-hu! | ||
|- | |- | ||
||| [[bremañ|maintenant]]-[[INT|intensifieur]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[mont|irez]] || en.arrière || [[pe|ou]] || [[pfi|moi]] || [[R]] [[reiñ|donnerai]] || [[ | ||| [[bremañ|maintenant]]-[[INT|intensifieur]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> || [[mont|irez]] || en.arrière || [[pe|ou]] || [[pfi|moi]] || [[R]] [[reiñ|donnerai]] || [[un, ul, ur|un]] || marron || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]-[[echo|vous]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="15" | 'Tout-à-l'heure vous allez reculer (décamper), ou bien je vous donnerai un marron !' | ||| colspan="15" | 'Tout-à-l'heure vous allez reculer (décamper), ou bien je vous donnerai un marron !' | ||
|- | |- | ||
|||||||colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:26) | ||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:26) | ||
|} | |} | ||
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
(2) '''''<font color=green> e-draŋ''' ənti''</font color=green> | (2) '''''<font color=green> e-draŋ''' ənti''</font color=green> | ||
: 'derrière la maison' | : 'derrière la maison' | ||
::: ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:318) | ::: ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:318) | ||
(3) '''''<font color=green>drég''' me hêņ''</font color=green> | (3) '''''<font color=green>drég''' me hêņ''</font color=green> | ||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
=== préposition fléchie ou ''da'' === | === préposition fléchie ou ''da'' === | ||
Avec un [[argument]] [[pronominal]], il est rare de trouver ''a-dreñv'' fléchi mais | Avec un [[argument]] [[pronominal]], il est rare de trouver ''a-dreñv'' fléchi mais cela arrive. | ||
Ligne 40 : | Ligne 40 : | ||
|(4)|| Eõn || zo || aet || war || e || giz || nes || sell || '''dreñoñ'''. | |(4)|| Eõn || zo || aet || war || e || giz || nes || sell || '''dreñoñ'''. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|lui]] || [[zo|est]] || [[mont| | ||| [[pfi|lui]] || [[zo|est]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[war|sur]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[war-giz|arrière]] || [[anez|sans]] || [[sellout]] || derrière.[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="15" | 'Il a reculé sans regarder.' | ||| colspan="15" | 'Il a reculé sans regarder.' | ||
Ligne 50 : | Ligne 50 : | ||
On le relève autrement avec la médiation d'une préposition ''[[da]]''. | On le relève autrement avec la médiation d'une préposition ''[[da]]''. | ||
(5) <font color=green> /'dreãw ˌdõm/ </font color=green> | (5) <font color=green> /'dreãw ˌdõm/ </font color=green> | ||
: ''a-dreñv deom'' | |||
: 'derrière nous' | : 'derrière nous' | ||
::: ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:265) | ::: ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:265) | ||
{| class=" | {| class="wikitable" border="1" style="text-align:center; white-space:nowrap" | ||
|+ ''a-dreñv'' 'derrière', ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:318) | |||
|- | |||
!(6)!! nombre, personne !! forme !! équivalent standard !! traduction | |||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>1SG</font> ||<font color=green> e-drã den || a-dreñv din || 'derrière moi' | ||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>2SG</font> ||<font color=green> e-drã dit || a-dreñv dit || 'derrière toi' | ||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3SGM</font> ||<font color=green> e-drã dəXoŋ || a-dreñv dezhañ || 'derrière lui' | ||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3SGF</font> ||<font color=green> e-drã dəXi || a-dreñv dezhi || 'derrière elle' | ||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>1PL</font> ||<font color=green> e-drã demp || a-dreñv deomp || 'derrière nous' | ||
|- | |- | ||
||| bgcolor="#4682B4"| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>2PL</font> ||<font color=green> e-drã doX || a-dreñv deoc'h || 'derrière vous' | ||
|- | |- | ||
||||||| | ||| bgcolor="#4682B4"|<font color=white>3PL</font> ||<font color=green> e-drã deXaj || a-dreñv dezho || 'derrière eux, d'elles' | ||
|} | |} | ||
Ligne 82 : | Ligne 85 : | ||
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | * Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II. | ||
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, | * [[Ledunois (2002)|Ledunois, Jean-Pierre. 2002]]. ''La Préposition Conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 245-) | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:prépositions|Categories]] | [[Category:prépositions|Categories]] |
Version actuelle datée du 26 août 2023 à 15:29
A-dreñv signifie 'derrière'. C'est une préposition spatiale. Son usage avec un objet vide a grammaticalisé en un adverbe 'en arrière'.
(1) | Brema-zouden | ez | eot | a-dreñv, | pe | me | a roio | eun | ognad | deoh-hu! | |||||||
maintenant-intensifieur | R+C | irez | en.arrière | ou | moi | R donnerai | un | marron | à.vous-vous | ||||||||
'Tout-à-l'heure vous allez reculer (décamper), ou bien je vous donnerai un marron !' | |||||||||||||||||
Trégorrois, Gros (1984:26) |
Morphologie
variation et répartition dialectale
La voyelle oscille entre /a/ et /e/, avec ou sans nasalisation.
(2) e-draŋ ənti
- 'derrière la maison'
- Vannetais (Groix), Ternes (1970:318)
(3) drég me hêņ
- 'derrière mon dos'
- Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:40)
Pour le haut-vannetais du XXI°, Delanoy (2010) donne ardran 'derrière'. Thibault (1914:189) donnait aussi le haut-vannetais ardran 'derrière', mais à Cléguérec /adrã/, concurrencé par i tal kein en ti 'derrière la maison'.
préposition fléchie ou da
Avec un argument pronominal, il est rare de trouver a-dreñv fléchi mais cela arrive.
(4) | Eõn | zo | aet | war | e | giz | nes | sell | dreñoñ. | ||||||||
lui | est | all.é | sur | son1 | arrière | sans | sellout | derrière.lui | |||||||||
'Il a reculé sans regarder.' | |||||||||||||||||
Cornouaillais (Locronan), A-M. Louboutin (02/2022) |
On le relève autrement avec la médiation d'une préposition da.
(5) /'dreãw ˌdõm/
- a-dreñv deom
- 'derrière nous'
- Plozévet, Goyat (2012:265)
(6) | nombre, personne | forme | équivalent standard | traduction |
---|---|---|---|---|
1SG | e-drã den | a-dreñv din | 'derrière moi' | |
2SG | e-drã dit | a-dreñv dit | 'derrière toi' | |
3SGM | e-drã dəXoŋ | a-dreñv dezhañ | 'derrière lui' | |
3SGF | e-drã dəXi | a-dreñv dezhi | 'derrière elle' | |
1PL | e-drã demp | a-dreñv deomp | 'derrière nous' | |
2PL | e-drã doX | a-dreñv deoc'h | 'derrière vous' | |
3PL | e-drã deXaj | a-dreñv dezho | 'derrière eux, d'elles' |
Diachronie
En moyen breton du XV°, le Catholicon traduit la forme adreff par le français darrière et le latin pone, retro.
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, Jean-Pierre. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 245-)