Différences entre les versions de « A-dra-sur »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
''A-dra-sur'' est un adverbe [[évidentiel]] complexe (/[[a|à]]-chose-sur/) qui signifie 'bien sur, pour sur'. | ''A-dra-sur'' est un [[adverbe]] [[évidentiel]] complexe (/[[a|à]]-chose-sur/) qui signifie 'bien sur, pour sur'. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||''' | |(1)|| Dav eo debriñ, || '''a-dra-sur''';|| maget e rank || ar c’horf bezañ. | ||
|- | |- | ||
||| à-chose-sur ||[[ne]] [[COP|est]] [[ket|pas]] ||embellir [[art|le]] coin-pays || [[COP|est]]|| [[R]] [[COP|est]] [[bet|été]] || fait (embellir [[art|le]] coin-pays) | | || [[dav|obligé]] [[eo|est]] manger,|| à-chose-sur || nourri [[R]] [[rankout|doit]] || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>corps [[bezañ|être]] | ||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Il faut manger, bien sur, le corps doit être nourri.'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:70) | |||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== composition === | |||
Le composé commence par la préposition ''[[a]]'' qui provoque une [[lénition]] sur le nom ''tra'' 'chose', qui transmet cette [[lénition]] à l'adverbe ''sur'', que différentes orthographes dialectales signalent par la consonne initiale Z. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) ||'''A-dra-zur'''|| n'eo ket || braoaad ar horn-bro ||eo ||a zo bet || greet. | |||
|- | |||
||| à-chose-sur ||[[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] ||embellir [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>coin-pays || [[COP|est]]|| [[R]] [[COP|est]] [[bet|été]] || [[ober|fait]] (embellir [[art|le]] coin-pays) | |||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Pour sur, ça n'a pas embelli le coin.' | | ||colspan="4" |'Pour sur, ça n'a pas embelli le coin.' | ||
Ligne 13 : | Ligne 29 : | ||
|||||||||colspan="4" |''Léon (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:135) | |||||||||colspan="4" |''Léon (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998]]:135) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | |||
''A-dra-sur'' est un adverbe [[évidentiel]], car il est calculé à partir de la représentation du monde du locuteur. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | | (3) || Anes ma voa hé vreur asambles gant'ho, || '''a dra zur''' || en devoa lezet|| hé vues var ar penguen panés... | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[anes|sans]] [[ma|que]] [[COP|était]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> frère [[asambles|ensemble]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] ||[[a-dra-sur|certainement]] || 3SGM [[kaout|avait]] [[lezel|laissé]]|| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> vie [[war|sur]] [[art|le]] planche panais | ||
|- | |||
| ||colspan="4" |'Si il (le frère de Yon) n'avait pas été avec eux, il est certain qu'il aurait laissé sa vie sur la planche de panais.' | |||
|- | |- | ||
|||||||||colspan="4" |''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:192) | |||
|} | |} | ||
Version du 7 mai 2017 à 18:25
A-dra-sur est un adverbe évidentiel complexe (/à-chose-sur/) qui signifie 'bien sur, pour sur'.
(1) | Dav eo debriñ, | a-dra-sur; | maget e rank | ar c’horf bezañ. | ||||||
obligé est manger, | à-chose-sur | nourri R doit | le 5corps être | |||||||
'Il faut manger, bien sur, le corps doit être nourri.' | Standard, Drezen (1990:70) |
Morphologie
composition
Le composé commence par la préposition a qui provoque une lénition sur le nom tra 'chose', qui transmet cette lénition à l'adverbe sur, que différentes orthographes dialectales signalent par la consonne initiale Z.
(2) | A-dra-zur | n'eo ket | braoaad ar horn-bro | eo | a zo bet | greet. | |
à-chose-sur | ne'est pas | embellir le 5coin-pays | est | R est été | fait (embellir le coin-pays) | ||
'Pour sur, ça n'a pas embelli le coin.' | |||||||
(litt: c'est pas embellir le coin que c'est qui a été fait') | |||||||
Léon (Cléder), Seite (1998:135) |
Sémantique
A-dra-sur est un adverbe évidentiel, car il est calculé à partir de la représentation du monde du locuteur.
(3) | Anes ma voa hé vreur asambles gant'ho, | a dra zur | en devoa lezet | hé vues var ar penguen panés... | |||
sans que était son1 frère ensemble avec.eux | certainement | 3SGM avait laissé | son1 vie sur le planche panais | ||||
'Si il (le frère de Yon) n'avait pas été avec eux, il est certain qu'il aurait laissé sa vie sur la planche de panais.' | |||||||
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:192) |