Différences entre les versions de « A-bik »

De Arbres
(Remplacement de texte — « |- |||||||||colspan="10" |'' » par « |- |||||||||colspan="10" | '' »)
m (Remplacement de texte — « ''Léon (Plougerneau)'' » par « ''Léonard (Plougerneau)'' »)
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 7 : Ligne 7 :
||| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[blev|chevelure]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[sevel|monta]] || debout || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[penn|tête]]
||| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[blev|chevelure]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[sevel|monta]] || debout || [[P.e|en]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[penn|tête]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'ses cheveux se dressèrent sur sa tête.'
|||colspan="15" | 'ses cheveux se dressèrent sur sa tête.'
|-  
|-  
|||||||||||||||colspan="10" |''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:12)
|||||||||||||||colspan="15" | ''Trégorrois (Tréguier)'', [[Ar Moal (1902)|Ar Moal (1902]]:12)
|}
|}




== A ne pas confondre ==
== À ne pas confondre ==


Lorsqu'on le trouve sans la mutation, sous la forme ''a-pik'', c'est un [[emprunt]] transparent au français ''à-pic''.
Lorsqu'on le trouve sans la mutation, sous la forme ''a-pik'', c'est un [[emprunt]] transparent au français ''à-pic''.
Ligne 23 : Ligne 23 :
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] || [[ket|pas]] || [[mont|aller]] || à-pic || [[er-mod-se|comme.ça]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[bezhin|goemon]]
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|peux]] || [[ket|pas]] || [[mont|aller]] || à-pic || [[er-mod-se|comme.ça]] || [[da|à]] [[art|le]] || [[bezhin|goemon]]
|-  
|-  
|||colspan="10" | 'Tu ne peux pas aller verticalement sur le goémon.'  
|||colspan="15" | 'Tu ne peux pas aller verticalement sur le goémon.'  
|-  
|-  
|||||||||colspan="10" | ''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:19)
|||||||||colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:19)
|}
|}



Version du 25 novembre 2022 à 01:16

L'adverbe a-bik signifie 'verticalement'.


(1) e vleo a zavas a-bik en e benn
son1 chevelure R1 monta debout en son1 tête
'ses cheveux se dressèrent sur sa tête.'
Trégorrois (Tréguier), Ar Moal (1902:12)


À ne pas confondre

Lorsqu'on le trouve sans la mutation, sous la forme a-pik, c'est un emprunt transparent au français à-pic.


(2) Ne c'helles ket mont a-pik e-mod-se d'ar bezhin.
ne1 peux pas aller à-pic comme.ça à le goemon
'Tu ne peux pas aller verticalement sur le goémon.'
Léonard (Plougerneau), Elégoët (1982:19)