Différences entre les versions de « A-bep-eil »
Ligne 27 : | Ligne 27 : | ||
| (3)|| A bep ||eil bazh || e reer ar skeul. | | (3)|| A bep ||eil bazh || e reer ar skeul. | ||
|- | |- | ||
| || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> [[pep|chaque]] ||[[eil|second]] bâton || [[R]] [[ober|fait]].[[IMP]] [[art|le]] échelle | | || [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> [[pep|chaque]] ||[[eil|second]] [[bazh|bâton]] || [[R]] [[ober|fait]].[[IMP]] [[art|le]] échelle | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.' || ''Proverbe'', [[Abalain (2001)|Abalain (2001]]:35) | | || colspan="4" | 'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.' || ''Proverbe'', [[Abalain (2001)|Abalain (2001]]:35) |
Version du 6 juin 2020 à 11:02
L'adverbe composé a beb eil, littéralement /à chaque second/, est un adverbe de réciprocité signifiant 'alternativement, à tour de rôle, chacun à son tour, l'un après l'autre'...
(1) | Hemañ | a zo | o selled | ouzim-ni | a beb eil. | |
celui.ci | R est | à4 regarder | à.nous-nous | à1-chaque-second | ||
'Celui-ci nous regarde l'un après l'autre.' | Trégorrois, Gros (1984:216) |
- voir (Gros 1984:216,78) pour d'autres exemples.
Morphologie
On reconnait dans le complexe la préposition outil a1, le quantifieur pep 'chaque' et l'adjectif numéral eil souvent traduisible par second.
grammaticalisation
L'adverbe a-bep-eil est une grammaticalisation de l'expression /à chaque second X/, 'à chaque X'.
(3) | A bep | eil bazh | e reer ar skeul. | ||
à1 chaque | second bâton | R fait.IMP le échelle | |||
'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.' | Proverbe, Abalain (2001:35) |
Syntaxe
distribution
L'adverbe complexe a-bep-eil peut apparaître en zone prétensée, même lorsque le sujet qu'il modifie est, lui, incorporé dans la morphologie verbale.
(4) | Sate, | bep pemzek dervezh, | bep eil | e reamp | ar c'hourrie. | ||
voici | chaque 15 jour.n.ée | chaque second | R faisions | le 5courrier | |||
'Donc chaque quinzaine, chacun son tour, nous faisions le courrier.' | |||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:11) |
Sémantique
L'adverbe complexe a bep eil impose une distributivité sur l'action, comme le français 'alternativement'. La pluralité peut s'appliquer sur les sujets de l'action, ou sur les actions elles-mêmes.
(1) | Krozal ha stlaka | a rae | a bep eil. | |||
grond.er et éclat.er | R faisait | à-chaque-second | ||||
'Il grondait et il éclatait tour à tour.' | Léonard, Kerrien (2000:16) |
La pluralité de l'action peut à son tour imposer une lecture itérative au procès.